Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Construction d'un verbe

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Construction d'un verbe
    Message de b250 posté le 08-01-2011 à 15:06:37 (S | E | F)
    Bonjour !

    J'ai la phrase suivante à traduire :
    - Cette loi ne concerne que les entreprises employant plus de cent personnes.

    Je propose la traduction suivante :
    - Dieses Gesetz betrifft nur den mit 1000 Personen unternehmenden Betriebe.

    Est-ce que ma traduction est correcte ?

    Merci !


    Réponse: [Allemand]Construction d'un verbe de azeddine2011, postée le 08-01-2011 à 15:44:03 (S | E)
    oui
    - Dies Gesetz betrifft nur den mit 1000 Personen unternehmenden Betriebe.



    Réponse: [Allemand]Construction d'un verbe de thehennmoepp, postée le 08-01-2011 à 17:04:03 (S | E)
    non, ça c'était correct.
    Dieses Gesetz betrifft nur die Betriebe die mehr als 1000 Personen beschäftigen /mit mehr als 1000 Angestellten



    Réponse: [Allemand]Construction d'un verbe de b250, postée le 08-01-2011 à 17:28:16 (S | E)
    Dieses Gesetz betrifft nur die mit 1000 Personen unternehmenden Betriebe.
    ?
    Merci !



    Réponse: [Allemand]Construction d'un verbe de milo90, postée le 08-01-2011 à 17:42:37 (S | E)
    bonsoir. C'est la proposition de thehennmoepp qui convient. Il faut juste ajouter une virgule entre Betriebe et die (pronom relatif introduisant une subordonnée relative, donc virgule obligatoire); par contre pas de virgule si on utilise mit ...

    ex 1 : Dieses Gesetz betrifft nur die Betriebe, die mehr als 1000 Personen beschäftigen
    ex 2 : Dieses Gesetz betrifft nur die Betriebe mit mehr als 1000 Angestellten

    à bientôt, milo

    -------------------
    Modifié par milo90 le 08-01-2011 17:43





    Réponse: [Allemand]Construction d'un verbe de b250, postée le 08-01-2011 à 17:52:41 (S | E)
    Merci pour vos réponses !

    Toutefois, est-ce que (ne démordant pas de la construction participiale) :
    - Dieses Gesetz betrifft nur die mehr als 1000 Personen beschäftigenden Betriebe.

    est correcte ?

    Merci !

    -------------------
    Modifié par b250 le 08-01-2011 17:58





    Réponse: [Allemand]Construction d'un verbe de heiko, postée le 09-01-2011 à 12:38:13 (S | E)
    Bonjour,
    grammaticalement correct, oui. Mais c'est un peu "monstreux" – die mehr-als-1000-Personen-beschäftigenden Betriebe. Pour cela ... voir Milo et Thehennnmoep !
    A+
    Heiko



    Réponse: [Allemand]Construction d'un verbe de b250, postée le 09-01-2011 à 13:52:04 (S | E)
    Merci beaucoup !
    b250




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand