<< Forum Italien || En bas
Message de marjna posté le 03-01-2011 à 23:00:43 (S | E | F)
Buona sera a tutti!
Buon Anno a tutti e…si ricomincia! Ecco una piccola filastrocca-cantilena che i bambini italiani imparano alla scuola elementare per festeggiare l’anno "nuovo" con le solite "vecchie" promesse.
L’autore è sconosciuto, ma la conoscono tutti.
Ve la propongo come esercizio di traduzione aspettando di vedere la vostra fantasia per le rime in francese…
Vi darò la mia versione verso il 20 gennaio…
Bonsoir à tous !
Bonne Année à tous et...on recommence ! Voici une petite comptine que les enfants italiens apprennent à l’école élémentaire pour fêter le "nouvel" an avec les habituelles "vieilles" promesses.
L'auteur est inconnu, mais tout le monde la connaît.
Je vous la propose comme exercice de traduction en attendant de voir votre imagination pour les rimes en français ...
Je vous donnerai ma version vers le 20 janvier...
L’anno vecchio se ne va…
L'anno vecchio se ne và, e mai più ritornerà,
io gli ho dato una valigia di capricci e impertinenze,
di lezioni fatte male, di bugie e disubbidienze,
e gli ho detto: 'Porta via! Questa è tutta roba mia'.
Anno nuovo, avanti avanti,
ti fan festa tutti quanti,
tu la gioia e la salute porta ai cari genitori,
ai parenti ed agli amici rendi lieti tutti i cuori,
d'esser buono ti prometto, anno nuovo benedetto.
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de rita12, postée le 04-01-2011 à 07:30:35 (S | E)
Buon'anno Majna!
Bonne année Marjna
La mia partecipazione:
L'ancienne année s'en va et jamais plus ne reviendra,
Je lui ai fait don d'une valise de caprice et impertinences,
des leçons mal faites, des mensonges et désobéissances,
et je lui ai dit: « emporte! » Tout ici est issu de moi.
An nouveau, avance, avance!
ils te font fête, tous en chœur
la joie et la santé porte-les aux chers géniteurs,
aux parents et aux amis rends les cœurs radieux,
d'être bon je te promets, an nouveau plein de bonté
Très difficile, voir impossible de rimer?
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de ng, postée le 04-01-2011 à 09:20:05 (S | E)
Buongiorno marjna,
Buon Anno. Ecco la mia prova
La vieille année s’en va...
La vieille année s’en va, et jamais ne reviendra,
moi je lui ai donné une valise de caprices et d’impertinences,
de devoirs mal faits, de mensonges et de désobéissances,
et je lui ai dit : c’est toute ma garde-robe, au loin emporte-la !
Année nouvelle, en avant, en avant,
ils te célèbrent réunis tous en chœur,
joie et santé apporte aux chers parents,
à la famille et aux amis de la gaieté dans les cœurs,
d’être sage je te promets, béni nouvel an.
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de enri70, postée le 04-01-2011 à 10:28:33 (S | E)
Buongiorno Marjna!
Buon e felice anno nuovo!
Grazie per questa bella filastrocca; ecco la mia traduzione :
Bonjour Marjna!
Bonne et heureuse nouvelle année!
Merci pour cette jolie comptine; voilà ma traduction :
La vieille année s'en va.
La vieille année s'en va et ne reviendra jamais plus,
Je lui ai donné une valise de caprices et d'impatiences,
De leçons mal apprises et de désobéissances,
Et je lui ai dit :" Emporte ça!, ce sont mes affaires!"
Année nouvelle, en avant ! En avant!
Ils te fêtent tous en coeur.
Porte aux chers parents la joie et la santé,
Rends joyeux tous les coeurs des proches et des amis,
D'être bon je te promets année nouvelle bénie.
Non ho potuto mettere in versi questa filastrocca,
Mi sembra difficile, ma non impossibile?
Je n'ai pas pu faire rimer cette comptine,
ça me semble difficile, mais pas impossible ?
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de orsola45, postée le 04-01-2011 à 16:40:47 (S | E)
Marjna pour ce petit poême et bonjour à tous
L’année révolue s’en va,
Et jamais ne reviendra,
Je lui ai donné une valise
De leçons mal apprises,
De caprices, d’insolences,
De mensonges et de désobéissances.
Et je lui ai dit : « emporte la,
Tout cela est à moi ! »
Viens, viens nouvelle année,
Tous vont te fêter,
Et toi apporte à mes chers parents
Joie et santé pour longtemps,
Aux proches et aux amis
Fais que leurs cœurs soient réjouis,
D’être bon je te le promets,
Année nouvelle et sacrée !
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de lisa81, postée le 04-01-2011 à 17:52:50 (S | E)
Ciao a tutti,
Merci marjna pour ce texte très sympa
Après avoir lu la performance d'Orsola, j'ai un peu honte de ma traduction...
Bravo vraiment Orsola
Voici ma proposition:
Elle s’en va la vielle année et jamais ne reviendra
Dans ses bagages mes caprices et mes impertinences
Mes mauvais devoirs, mes mensonges et mes désobéissances
Et je lui ai dit : « je n’en veux plus, emporte toutes ces choses avec toi. »
Année nouvelle, viens je t’en prie
Pour te fêter, tous sont ici ;
Puisses-tu porter joie et santé à nos chers parents,
Et donner à nos familles, à nos amis, à tous, le cœur aimant,
En retour, oh belle année, je serai gentil, je te le promets nouvelle année chérie.
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de orsola45, postée le 04-01-2011 à 19:27:02 (S | E)
Coucou Lisa et merci mais aucune honte à avoir car ta traduction vaut largement la mienne,n'est-ce pas Marjna?
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de fiofio1, postée le 04-01-2011 à 19:28:12 (S | E)
Buona sera a tutti!
Pare che l'anno 2011, sotto la spinta di chilla e marjna, debba essere quel delle filastrocche poetiche. Perché no? E se queste ultime porteranno promesse, speranza e poesia?
Il semble que l'année 2011, sous la poussée de chilla et de marjna, doive être celle des comptines poétiques. Pourquoi pas? Et si ces dernières devaient apporter promesses, espoir et poésie?
L'année passée s'en va et ne reviendra pas
Avec mes caprices et mon impertinence
Paresse, mensonges et désobéissance
Et je lui dis: emporte tout, bon débarras!
Bienvenue! Belle nouvelle année, viens donc, viens,
Je fête ton arrivée avec tous les miens,
Toi qui à mes parents donne joie et santé
Et aux amis bonheur calme et volupté.
Je te promets, année bénie,
Un an de bonté infinie!
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de zaza63, postée le 04-01-2011 à 21:05:25 (S | E)
Chère Marjna voici ma proposition "libre"
Cara Marjna ecco la mio proposta "libera"
Le départ de l'an passé...
Vieille année s'en va, jamais plus ne reviendra
Je lui laisse tout : les caprices, l'impertinence
Devoirs bâclés, feintes et désobéissances,
Lui souhaitant "Bon vent ! tout cela n'est plus à moi...
Nouvelle année, envole toi !
Vois, le monde entier te festoie !
A nos chers parents, bonheur et santé puisses-tu apporter
A nos proches et amis, emplis le coeur d'amour aussi
Et en retour je te promets, je serai bon, nouvel an béni
Merci pour ce beau texte
Grazie per questo bel testo
ZAZA
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de jod47, postée le 05-01-2011 à 08:23:20 (S | E)
Ciao a tutti !
L'anno nuovo inizia bene!! Poesie, filastrocche..che piacere!! Grazie Marina , anche questa filastrocca è molto carina ...Felici bambini italiani!!
La nouvelle année commence bien ..Poésies, comptines..Quel plaisir. Merci Marina. Cette comptine aussi est adorable! Heureux bambins italiens!!
J'ai à mon tour essayé de rimer..
Pas facile ...la muse à taquiner!!
-Le vieil an s'en va et ne reviendra jamais.
-Caprices et insolences bien empaquetés
-Leçons baclées, désobeissances et mensonges,
-Je lui ai dit:" Allez prend tout..passons l'éponge!"
-Année nouvelle viens, approche je t'en prie.
-Pour te fêter nous sommes ici tous réunis.
-Porte joie et santé à nos parents chéris,
-Aux proches et aux amis rend leur coeur tout réjoui.
-Je serai bon..promis!
-An nouveau sois béni!
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de gigliola, postée le 05-01-2011 à 11:14:49 (S | E)
Buongiorno a tutti e grazie Marina , Il Poeta ha sempre ragione...
Merci , Marina , il faut toujours croire le Poète ...
Ti mando scusa , Gianni Rodari : La vieille année s'en va ...
De ses vieux vêtements usés,
L'année s'est dépouillée:
Au soir de son dernier jour ...
Sans espoir de retour .
Lui ai fait don d'une avalanche
De mes caprices, impertinences,
Leçons baclées, menteries , défiances,
Et lui ai dit: " emporte ça ! ,
Ces vieux défauts , bien loin de moi ! " .
Année parée de neuf , avance, sois bienvenue,
Pour t'accueillir , tous sont venus.
En présent à Papa Maman , donne joie santé et bonheur,
Aux parents et aux amis , ouvre la fleur de tous les coeurs .
D'être bien sage , je te promets , Année nouvelle !
Sois faste et belle !
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de fany66, postée le 05-01-2011 à 12:48:19 (S | E)
Salve a tutti e buon anno. Ecco la mia proposta.
L’année ancienne s’en va...
L’année ancienne s’en va et jamais plus ne reviendra,
Je lui ai donné un coli plein de caprices et d’insolences,
De leçons mal apprises, de mensonges et désobéissances,
Et lui ai dit : « Emporte-le, c’est à moi, mais, plus jamais ne le sera»
Viens vite, viens vite année nouvelle,
Tous vont te fêter, année toujours belle !
Donne aux parents joie et santé,
Aux proches et aux amis, rends à tous un cœur geai,
Etre bon, je te promets, bénie soit la nouvelle année !
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de mondets, postée le 16-01-2011 à 12:02:26 (S | E)
Buongiorno a tutti ...una filastrocca carina, grazie marjna, ecco la mia proposta:
Bonjour à tous... bien jolie comptine, merci marjna, voici ma proposition:
La vieille année s’en va
La vieille année s’en va
et jamais plus ne reviendra,
Moi, je lui ai donné une valise
d’impertinences et de caprices,
de leçons mal apprises,
de mensonges et de désobéissances,
et je lui ai dit "Emporte !
Tout cela est à moi”.
Nouvel An, viens, viens,
Tout le monde te fête;
toi, la joie et la santé,
apporte-les à mes chers parents,
à la famille et aux amis
Rends heureux tous les coeurs,
je te promets d'être gentil
béni nouvel an.
Réponse: [Italien]Esercizio traduzione filastrocca de marjna, postée le 16-01-2011 à 12:09:55 (S | E)
Buongiorno a tutti!
Grazie per la vostra affettuosa partecipazione, siete stati tutti molto bravi e pieni di fantasia e per me è un piacere vedere le vostre versioni. Ecco la mia proposta...con il vostro aiuto… cari amici francesi ...
Bonjour à tous !
Merci pour votre affectueuse participation, vous avez été tous très bons et très imaginatifs et pour moi c’est un plaisir de voir vos versions. Voici ma proposition...avec votre aide… chers amis français...
Le vieil an fatigué
Sa route s'est achevée
J'ai jeté dans sa valise
Toutes mes leçons mal apprises,
Mes caprices, impertinences,
Et toutes mes désobéissances,
Je lui ai dit : " Emporte ça ! "
Ces vieilles guenilles, je n'en veux pas !
Année Nouvelle, avance ! Avance ! ,
Ils te font tous la révérence !
Porte la joie et la santé, à tous ceux qui me sont chers,
À mes parents et mes amis, dans leur coeur, fais-toi légère
C'est promis, je serais gentil, Année Nouvelle, belle éphémère ...
<< Forum Italien