Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction Rédaction

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction Rédaction
    Message de moon-a posté le 24-12-2010 à 18:03:30 (S | E | F)
    Bonsoir,
    Je suis en seconde, et j'étudie l'allemand en LV2.
    Pour la rentrée, je dois faire une rédaction (80 à 100mots) qui réponde à la question suivante: Was ist Ihre Traumreise?
    Voici ma rédaction, pourriez-vous m'aider à la corriger?

    Meine Traumreise wäre eine Reise auf der ich um die Vereinigten Staaten reisen könnte. Nämlich möchte ich gern nach New York fahren.
    Erstens interessiere ich mir für die englische Sprache und ich denke, dass das Englisch ein herrliche Sprache ist.
    Dann träume ich, die Vereinigten Staaten zu besichtigen.
    Wirklich werde ich Times Square, der Empire State Building und Central Park sehen und besichtigen.
    Andererseits werde ich um die Vereinigten Staaten gehen wollen, um die amerikanischen Spezialitäten zu probieren wie die Hamburger, den Donuts oder den Cheese Cake.
    Merci d'avance!
    -------------------
    Modifié par bridg le 24-12-2010 18:08


    Réponse: [Allemand]Correction Rédaction de milo90, postée le 25-12-2010 à 17:56:44 (S | E)
    bonjour. quelques sugggestions pour corriger votre rédaction !

    Meine Traumreise wäre eine Reise auf der ich um die Vereinigten Staaten reisen könnte.
    pourquoi ne pas utiliser l'expression eine Reise durch die Vereinigten Staaten ? la préposition durch montre que vous voulez voyager à travers les USA.

    Nämlich möchte ich gern nach New York fahren.
    nämlich ne s'utilise jamais en tête de phrase. De plus il exprime un lien logique qui ici pose problème. vous dites vouloir voyager à travers les USA, car vous voulez aller à New York. le plus simple est de supprimer nämlich. Par contre, vous pouvez dire qu'en premier / évidemment / vous voudriez visiter NY.

    nämlich ira très bien dans la phrase suivante.

    Erstens interessiere ich mir für die englische Sprache und (je supprimerais ce mot et mettrais nämlich après denke) ich denke, dass das (pas de déterminant)Englisch ein (déclinaison mot féminin) herrliche Sprache ist.
    Dann (lien logique mal choisi, mieux vaut utiliser zweitens, puisque vous avez déjà utiliser erstens) träume ich davon, die Vereinigten Staaten zu besichtigen. (von etwas träumen / davon träumen, etwas zu tun)

    Wirklich ( mal choisi, je propose natürlich)werde ich Times Square, der (déclinaison mot neutre à mon sens, mais à vérifier) Empire State Building und Central Park sehen und besichtigen.
    Andererseits (mal choisi, je propose außerdem) werde ich um (in à la place de um) die Vereinigten Staaten gehen wollen (futur inutile, supprimer werden et conjuguer wollen à la place), um die amerikanischen Spezialitäten zu probieren wie die Hamburger, den Donuts oder den Cheese Cake (pas de déterminants de préférence).

    Il faut reconstruire votre devoir. mettre ensemble tout ce qui concerne les USA d'une part, New York d'autre part. Mieux vaut éviter de "sauter du coq à l'âne"

    si vous utilisez andererseits, il faut au préalable utiliser einerseits.

    au vu de ce que je vous propose, revoir vos phrases pour éviter d'éventuelles répétitions. Bon courage, milo
    -------------------




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand