Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Corection - Los prejuicios raciales

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Corection - Los prejuicios raciales
    Message de romcol posté le 01-12-2010 à 22:51:34 (S | E | F)
    Bonjour,

    Voici mon texte :

    Susana trabaja en Mango de dependienta. Ganaba un salario miserable, quedaba de pie todo el rato. El único beneficio es que trabajaba por turnos. Puso todo su enojo por este trabajo en chocolate. Entonces, puso de gorda pero Mango no contratan dependienta con sobrepeso. Mientras caminaba en la calle, vio un cartel en la tienda de Superwoman. Necesitaban vendedores, por lo tanto ella decidió aplicar para este trabajo. Ella se reunió con la encargada y le dijo que fuera “demasiado obscura”. La encargada fue sorprendentemente franca. Los otros empleadores mintieron diciendo que el puesto estaba código. La encargada le pregunta de dónde estaba. Respondió que estaba de Alcalá de Henares, una ciudad cerca Madrid. Ella le pregunta de donde estaban sus padres. Respondió lo mismo. Llego ella le pregunta la origen de sus padres. Respondió que su padre nació en Guinea. La señora parecía aliviada. Después de saber que habla español en Guinea, la mujer decidió ponerla en libertad condicional por 2 días. Hoy en día, todavía trabaja en Superwoman.

    Merci d'avance pour m'aider à le corriger .
    Pour toute question sur le texte, n'hésitez pas.

    Bonne soirée/journée.


    Réponse: [Espagnol]Corection - Los prejuicios raciales de letimars, postée le 01-12-2010 à 23:44:22 (S | E)
    Susana trabaja en Mango de dependienta. Ganaba un salario/sueldo miserable, _ quedaba de pie todo el rato. El único beneficio es (il faut ulitiser un temps du passé...) que trabajaba por turnos. Puso todo su enojo por este trabajo en chocolate. Entonces, _ puso de gorda pero Mango no contratan _ dependienta con sobrepeso. Mientras caminaba en la calle, vio un cartel en la tienda de Superwoman. Necesitaban vendedores, por lo tanto ella decidió aplicar para este trabajo. Ella se reunió con la encargada y le dijo que fuera “demasiado obscura”. La encargada fue sorprendentemente franca. Los otros empleadores mintieron diciendo que el puesto estaba código. La encargada le pregunta (un temps du passé) de dónde estaba. Respondió que estaba de Alcalá de Henares, una ciudad cerca _ Madrid. Ella le pregunta (continuez sur un temps du passé) de donde estaban sus padres. Respondió lo mismo. Llego ella (pas compris)le pregunta (temps du passé) la origen de sus padres. Respondió que su padre nació en Guinea. La señora parecía aliviada. Después de saber que _ habla español en Guinea, la mujer decidió ponerla en libertad condicional por 2 días (j'ai pas compris). Hoy en día, todavía trabaja en Superwoman.

    REgarde ces points la... j'ai fais une vue globale, il doit rester des choses a revoir... je regarderai cela de plus près demain
    Excellente soirée.

    -------------------
    Modifié par letimars le 01-12-2010 23:47





    Réponse: [Espagnol]Corection - Los prejuicios raciales de romcol, postée le 02-12-2010 à 08:27:35 (S | E)
    Bonjour,

    Merci!

    Voilà ce que j'ai fait :

    Susana trabaja en Mango de dependienta. Ganaba sueldo miserable (y) quedaba de pie todo el rato. El único beneficio (estaba) que trabajaba por turnos. Puso todo su enojo por este trabajo en chocolate. (Je ne vois pas quoi corriger, je voulais dire “Elle mis toute sa haine pour ce travail dans le chocolat, c-à-d elle achetait du chocolat pour décontracter”).Entonces, (ella) puso gorda (ok pour elle pris du poids ?) pero Mango no (contrata a )dependienta con sobrepeso. Mientras caminaba en la calle, vio un cartel en la tienda de Superwoman. Necesitaban vendedores, por lo tanto ella decidió aplicar (comment dire postuler?) para este trabajo. Ella se reunió con la encargada (que) le dijo que fuera “demasiado obscura”. La encargada fue sorprendentemente franca. Los otros empleadores mintieron diciendo que el puesto estaba (codigo)(pas d’accent c’est ça ?). La encargada le (preguntó) de dónde estaba (Je vois pas, j’aurais mis le verbe estar, pas ser ?). Respondió que estaba de Alcalá de Henares, una ciudad cerca (de) Madrid. Ella le (preguntó) de donde estaban sus padres. Respondió lo mismo. Llego ella (Je voulais dire, “Ensuite, elle… ») le (preguntó) (el) origen de sus padres. Respondió que su padre nació en Guinea. La señora parecía aliviada. Después de saber que _ habla (je vois pas désolé, hablan ?) español en Guinea, la mujer decidió ponerla (a prueba) (n’importequoi ce que j’avais mis avant, pour dire “à l’essai”) por 2 días. Hoy en día, todavía trabaja en Superwoman.(Je voulais dire, “aujourd’hui, elle travaille toujours à Superwoman”)

    Bonne journée



    Réponse: [Espagnol]Corection - Los prejuicios raciales de letimars, postée le 02-12-2010 à 10:17:25 (S | E)
    Susana trabaja en Mango de dependienta. Ganaba sueldo miserable (y) quedaba (quedarSE) de pie todo el rato. El único beneficio (estaba) (pourquoi avoir changer ser en estar?) que trabajaba por turnos. Puso todo su enojo por este trabajo en chocolate (comiendo chocolate por ejemplo). .Entonces, (ella) puso (ponerSE) gorda pero Mango no contrata a dependienta con sobrepeso. Mientras caminaba en la calle, vio un cartel en la tienda de Superwoman. Necesitaban (tu peux rajouter SE devant necesitan) vendedores, por lo tanto ella decidió aplicar (postular) para este trabajo. Ella se reunió con la encargada que le dijo que fuera “demasiado obscura”. La encargada fue sorprendentemente franca. Los otros empleadores mintieron diciendo que el puesto estaba (codigo)(codigo veut dire CODE... Ce n'est pas un verbe ) et il y a bien un accent sur le O . La encargada le preguntó de dónde estaba (Je vois pas, j’aurais mis le verbe estar, pas ser ?) Il faut mettre SER. On dira : De donde eres? et pas, de donde estás?. Lien Internet
    Respondió que estaba de Alcalá de Henares, una ciudad cerca de Madrid. Ella le preguntó de donde estaban sus padres. Respondió lo mismo. Llego (llego est la premiere personne du sing. au présent du verbe LLegar je pense que tu as voulu dire : LUEGO) ella le preguntó el origen de sus padres. Respondió que su padre nació en Guinea. La señora parecía aliviada. Después de saber que _ habla (SE HABLA (un on général) español en Guinea, la mujer decidió ponerla a prueba por (durante) 2 días. Hoy en día, todavía trabaja en Superwoman.(Je voulais dire, “aujourd’hui, elle travaille toujours à Superwoman”) (oui et c'est bien dit ! je ne sais pas pourquoi ça s'est mis en vert ! )

    Bon courage



    Réponse: [Espagnol]Corection - Los prejuicios raciales de romcol, postée le 02-12-2010 à 13:04:26 (S | E)
    Merci,

    Voici ce que j'ai fait :

    Susana trabaja en Mango de dependienta. Ganaba sueldo miserable se quedaba de pie todo el rato. El único beneficio era que trabajaba por turnos. Puso todo su enojo por este trabajo comiendo chocolate. .Entonces, se puso gorda pero Mango no contrata a dependienta con sobrepeso. Mientras caminaba en la calle, vio un cartel en la tienda de Superwoman. Se necesitaban vendedores, por lo tanto ella decidió postular para este trabajo. Ella se reunió con la encargada que le dijo que fuera “demasiado obscura”. La encargada fue sorprendentemente franca. Los otros empleadores mintieron diciendo que el puesto ya estaba ocupado. (ok pour ocupado ?)La encargada le preguntó de dónde era. Respondió que era de Alcalá de Henares, una ciudad cerca de Madrid. Ella le preguntó de donde eran sus padres. Respondió lo mismo. Luego, ella le preguntó el origen de sus padres. Respondió que su padre nació en Guinea. La señora parecía aliviada. Después de saber que se habla español en Guinea, la mujer decidió ponerla a prueba durante 2 días. Hoy en día, todavía trabaja en Superwoman.

    -------------------
    Modifié par romcol le 02-12-2010 13:06






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol