Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Correction- Delegado de clase

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Correction- Delegado de clase
    Message de youva_ns posté le 29-10-2010 à 15:03:58 (S | E | F)
    Bonjour ! =D
    Je dois, pour le cours d'espagnol, rédiger un discours afin de convaincre mes camarades de voter pour moi, pour m'élire délégué de classe. J'ai donc écrit un petit texte qui a probablement besoin d'être corrigé..
    Je remercie d'avance tout ceux qui prendront de leur temps libre pour m'aider.

    --------------------------------------------------------------------

    Tengo un sueño. En efecto, hoy sueno con una clase unida, estudiosa, aplicada y dinámica. Para que este sueño se realice, tenéis que elegir el mejor delegado. ¿ Quién ? Esta persona se tiene en pie, esta persona hace frente a vosotros, esta persona está hablando a vosotros, esta persona, soy yo.
    Estoy cualificado para el papel de delagado de clase: fui delegado repetidas veces. Por consiguiente, tengo mucha experiencia. Soy bastante hábil, listo, simpático y divertido para ser vuestro delegado. Además de tener buen corazón, a mí me gustaría cambiar lo que vosotros queréis cambiar. Seré vuestro vocero.
    Soy muy sociable, me llevo bien con todos mis compañeros, por eso, seré un buen delegado, sin lugar a dudas. No solamente soy sociable, pero también soy serio: asumiré mis responsabilidades. Aunque no sea elegido, seguiré a la escucha.
    Soy motivado, ser delegado en esta clase tiene importancia por mi. Seria una buena experiencía para mis estudios. Me permitirá conocerme mejor. En efecto, seria una buena experiencía, una experiencía enriquecedora. A lo mejor, esta experiencia seria enriquecedora para vosotros también, eso espero.
    Si soy elegido, arreglaré los problemas en el seno de la clase y procuraré que haya un buen ambiente.
    Si queréis que negocie con los profesores, negaciaré. Si queréis que ayudé a vosotros para cualquier razón, ayudaré. Si queréis que sea delegado de la clase, votemos por mi.
    Es el fin de un sueño, pero es una nueva vida que comienza.
    Gracias.

    --------------------------------------------------------------------

    Merci beaucoup.


    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de gardien22, postée le 29-10-2010 à 18:25:44 (S | E)
    Tengo un sueño. En efecto, hoy sueno con una clase unida, estudiosa, aplicada y dinámica. Para que este sueño se realice, tenéis que elegir el mejor delegado. ¿ Quién ? Esta persona ESTÁ DE PIE (se tiene en pie), esta persona ESTÁ (hace) frente a vosotros, esta persona OS está hablando (a vosotros), esta persona (,) soy yo.
    Estoy cualificado para el papel de delagado de clase: fui delegado repetidas veces. Por consiguiente, tengo mucha experiencia. Soy bastante hábil, listo, simpático y divertido para ser vuestro delegado. Además de tener buen corazón, a mí me gustaría cambiar lo que vosotros queréis cambiar. Seré vuestro PORTAVOZ (vocero).
    Soy muy sociable, me llevo bien con todos mis compañeros, por eso, seré un buen delegado, sin lugar a dudas. No solamente soy sociable; (,) (pero) también soy serio Y asumiré mis responsabilidades. SI NO SALGO (Aunque no sea) elegido, seguiré a la escucha.
    ESTOY (Soy) motivado, ser delegado en esta clase tiene importancia por (c'est pronom)(mi). Sería una buena experiencía para mis estudios. Me PERMITIRÍA (accord au conditionel: sería - permitiría) conocerme mejor. En efecto, seria una buena experiencía, una experiencía enriquecedora. A lo mejor, esta experiencia seria enriquecedora para vosotros también, eso espero.
    Si soy elegido, arreglaré los problemas en el seno de la clase y procuraré que haya un buen ambiente.
    Si queréis que negocie con los profesores, negaciaré. Si queréis que OS ayudE EN CUALQUIER ASUNTO (a vosotros para cualquier razón), ayudaré. Si queréis que sea delegado de la clase, VOTADME A MÍ (votemos por mi.)
    Es el fin de un sueño, (pero es) una nueva vida que comienza.
    Gracias.

    Quand auront lieu les élections?
    Est-ce qu'on peut voter par la poste?


    Passez une bonne Toussaint!

    -------------------
    Modifié par gardien22 le 29-10-2010 18:26





    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de youva_ns, postée le 30-10-2010 à 00:05:08 (S | E)
    Ahh merci beaucoup !

    Haha ! Non, seuls les élèves de ma classe peuvent voter :p Les éléctions auront lieu dans une semaine, à la rentrée =D

    Il y a juste une chose que je ne comprends pas:
    "votadme a mí" : pourquoi "a" et non "por" ?

    Merci beaucoup, et bonnes vacances à vous aussi !



    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de sara60, postée le 30-10-2010 à 00:52:20 (S | E)
    Bonsoir youva ns
    voici ce qui est à corriger:
    sueno/se tiene en pie/esta persona hace frente/está hablando a vosotros,/No solamente soy sociable pero:voir ce lien Lien Internet
    soy motivado/por mi./Seria/experiencía/permitirá/negaciaré/Si queréis que _ ayudé a/para cualquier razón/votemos por mi.



    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de gardien22, postée le 30-10-2010 à 09:59:48 (S | E)
    Bonjour youva ns

    Votadme a mí= votez pour moi.
    Votad por mí= votez à ma place, au lieu de moi.

    En français on dit aussi "voter à droite", voter à gauche", voter au centre", par contre on ne dit pas "voter à quelqu'un", mais "voter pour quelqu'un".
    Pourquoi?
    Tu auras la réponse la semaine prochaine.

    À bientôt.

    -------------------
    Modifié par gardien22 le 30-10-2010 17:05





    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de galizano, postée le 30-10-2010 à 19:33:54 (S | E)
    Gardien22 a dit:
    Votad por mí= votez à ma place, au lieu de moi.
    Por:signifie également " en ma faveur" . Il s'avère donc que " votad por mí" / "votez pour moi" est correct.




    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de sara60, postée le 31-10-2010 à 00:24:18 (S | E)
    Bonsoir
    Je suis d'accord avec galizano c'est pour cette raison que j'ai pas corrigé "por mí" parce que c'est correct



    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de letimars, postée le 31-10-2010 à 11:51:05 (S | E)
    Je ne l'aurais pas corrigé non plus...
    Les deux sont justes



    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de gardien22, postée le 03-11-2010 à 11:00:08 (S | E)
    Bonjour à tous.

    Je vous colle le résultat de la recherche sur le DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
    VOTAR. 1. Como intransitivo, dicho de una persona, ‘dar su voto’: «Ahora los ciudadanos podrán votar correctamente» (Abc [Par.] 27.10.96). A menudo se especifica el sentido del voto mediante un complemento introducido con por, a favor de, contra o en contra de: «Apagué la tele y supe que nunca votaría por él» (Serrano Vida [Chile 1995]); «Votamos a favor del Tratado de Libre Comercio Canadá-Chile» (DAméricas [EE. UU.] 12.5.97); «Los miembros del partido oficial votaron en contra de la propuesta» (Gordon Crisis [Méx. 1989]). En España y en el español rioplatense, es habitual que, si el voto se da a una persona o partido, se construya como transitivo, con complemento directo: «¿Piensa votar a Izquierda Unida? Ya los voté en las pasadas elecciones» (Cambio 16 [Esp.] 20.8.90); «¿Por qué habría que votar a Cafiero y no a Pierri?» (Clarín [Arg.] 12.1.97).

    En Espagne, on n'utilise jamais "votad por mí". C'est la première fois que j'entends "Votad por mí". Je ne connais pas les usages de "votar", en Amérique du Sud.
    Merci à tous
    Passe une bonne journée.



    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de yanhel, postée le 03-11-2010 à 11:05:53 (S | E)
    Votad por mí est tout à fait correct en Espagne(impératif vosotros) en Amérique du Sud on dirait voten por mí. Galizano a raison sur POR, voir son explication.


    -------------------
    Modifié par yanhel le 03-11-2010 18:30
    Pour nuancer mon propos, suite à un échange avec Gardien, bien entendu que votar a existe et que gardien suit ce que l'on appelle les puristes de la grammaire, mais on ne peut pas dire que votar por n'existe pas. C'est au contraire très employé dans l'espagnol courant.Lisez des articles de journaux, vous en trouverez en Espagne, de nombreux exemples.




    Réponse: [Espagnol]Correction- Delegado de clase de youva_ns, postée le 04-11-2010 à 00:18:31 (S | E)
    Merci beaucoup tout le monde !
    J'ai donc pu corriger mon devoir, hâte de voir ce que ça va donner à l'oral =D Je me suis assez bien entrainé, donc tout devrait aller pour le mieux.

    Quant au "por mí", je vais donc laisser comme ça (c'est la forme qui est employée dans mon manuel, c'est pourquoi je n'avais pas compris l'erreur).
    Merci en tout cas d'avoir consacré de votre temps pour moi (muahaha, petite reprise nulle, je sais mais il est tard, veuillez m'excuser) !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol