Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]le travail / correction

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]le travail / correction
    Message de craw posté le 01-10-2010 à 19:11:11 (S | E | F)
    Bonsoir,
    Je voulais avoir une relecture de ma rédaction rédigée en italien afin de m'assurer qu'il ne reste plus d'erreurs.
    Voici le texte italien :
    --------------------------------

    Il lavoro è molto importante nella vita quotidiana per parecchie ragioni la cui
    principale è il fatto di guadagnarsi da vivere. Ciononostante, il lavoro è anche
    fondamentale per altre ragioni come la possibilità di evitare la noia.
    Ai giorni nostri la gente non vuole annoiarsi e cerca dunque un lavoro attivamente
    in modo da avere un buon posto : utile per avere i soldi o ancora per occuparsi.
    Secondo me, se il lavoro non occupasse un posto importante nella vita allora la gente non ci cercherebbe.
    Il lavoro ci permette di realizzarsi nella misura in cui la sua funzione principale è quella di ci imparare l’indipendenza, il nostro mestiere.Così lavorare è un buon mezzo di sperimentare la vita professionale ma anche di evitare di pensare alla morte, perché l'uomo è una persona consapevole della sua finalità.
    Per concludere, possiamo dire che il lavoro occupa un posto molto importante nella vita perché colmare i nostri bisogni :
    permette di guadagnarsi da vivere ;
    permette di realizzarsi e di ottenere l'indipendenza, soprattutto per gli adolescenti ed i giovani ;
    permette di dimenticare le sue preoccupazione ;
    permette di scoprire nuovi orizzonti e di incontrare la gente : in questo contesto il lavoro ha un ruolo sociale.
    Ma penso che sià importante di non lavorare sempre e di trovare il tempo per
    divertirsi.
    -------------------------------------
    Voici maintenant ce qu'il est censé dire en français :
    -------------------------------------

    Le travail est très important dans la vie quotidienne pour plusieurs raisons dont la principale est le fait de gagner sa vie.
    Cependant, le travail est aussi fondamental pour d'autres raisons comme la possibilité d'éviter l'ennui.
    De nos jours les gens ne veulent pas s'ennuyer et cherchent donc activement un travail de façon à avoir une bonne place : utile pour gagner de l'argent ou encore pour s'occuper.
    Selon moi si le travail n'occupait pas une place importante dans la vie alors les gens n'en chercheraient pas.
    Le travail nous permet de s'épanouir dans la mesure où sa principale fonction est celle de nous apprendre l'indépendance, notre métier.
    Ainsi travailler est un bon moyen d'expérimenter la vie professionnelle mais aussi d'éviter de penser à la mort, car l'homme est une personne consciente de sa finalité.
    Pour conclure, nous pouvons dire que le travail occupe une place très importante dans la vie parce qu'il comble nos besoins :
    - il permet de gagner sa vie ;
    - il permet de s'épanouir et d'obtenir l'indépendance, surtout pour les adolescents et les jeunes ;
    - il permet d'oublier ses préoccupations ;
    - il permet de découvrir de nouveaux horizons et de rencontrer des gens : dans ce contexte le travail a un rôle social.

    Mais je pense qu'il est important de ne pas toujours travailler et de trouver le temps pour s'amuser.
    ----------------------------------------
    Merci pour votre aide.
    Craw
    -------------------
    Modifié par bridg le 01-10-2010 19:16
    Titre



    Réponse: [Italien]le travail / correction de fiofio1, postée le 02-10-2010 à 11:46:20 (S | E)
    Bonjour craw,

    Votre traduction est assez fidèle. Cependant quelques imperfections demeurent.

    Ciononostante (malgré cela) --> Però (cependant)
    Ai giorni nostri --> Oggigiorno
    Allora la gente non ci cercherebbe --> ("allora" peut être supprimé avantageusement) ... la gente non ne cercherebbe.
    Ci imparare --> Impararci
    perché colmare --> perché colma
    preoccupazione --> preoccupazioni

    Voilà, ce n'est pas grand'chose, mais le mieux est l'ennemi du bien!
    Vous n'êtes pas loin de réussir: persévérez! Bon courage.



    Réponse: [Italien]le travail / correction de craw, postée le 02-10-2010 à 12:02:18 (S | E)
    Merci beaucoup pour vos réponses.
    À chaque fois je vais trop vite car je savais toutes ces erreurs, je ne dois pas assez me relire.



    Réponse: [Italien]le travail / correction de mondets, postée le 03-10-2010 à 15:36:56 (S | E)
    Buongiorno craw, riprendo e completo le eccellenti correzioni di fiofio. Ho messo tra parentesi ed in rosso, le forme false o non adatte in italiano seguite da un'indicazione di correzione in blu tra le parentesi quadre.
    Per avere un’idea migliore, sarebbe bene che lei ci rinviasse il suo testo corretto. Un ultimo dettaglio, mancano numerose punteggiature che aiuterebbero - tanto in italiano come in francese - la lettura del suo testo. Buon coraggio!


    Bonjour craw, je reprends et complète les excellentes corrections de fiofio. J’ai mis entre parenthèses et en rouge, les formes fausses ou maladroites en italien suivies d’une indication de correction en bleu entre crochets. Afin d’y voir plus clair, il serait bien que vous nous renvoyiez votre texte corrigé. Un dernier détail, il manque de nombreuses ponctuations qui aideraient- tant en italien comme en français- la lecture de votre texte. Bon courage !

    Il lavoro è molto importante nella vita quotidiana per parecchie ragioni, (la cui principale) [la principale delle quali] è il fatto di guadagnarsi da vivere. Ciononostante, il lavoro è anche fondamentale per altre ragioni come la possibilità di evitare la noia.
    (Ai giorni nostri) [cf. fiofio], la gente non vuole annoiarsi e cerca dunque un lavoro attivamente,
    in modo da avere un buon posto : utile per avere i soldi o ancora per (occuparsi) [essere occupato].
    Secondo me, se il lavoro non occupasse un posto importante nella vita, (allora) [cf. fiofio] la gente non (ci) [ne / lo] cercherebbe.

    Il lavoro (ci) permette di realizzarsi [ou alors dire : » il lavoro ci permette di realizzarci] » nella misura in cui la sua funzione principale è quella di (ci imparare) [cf. fiofio mais prendre un autre verbe] l’indipendenza, il nostro mestiere. Così lavorare è un buon mezzo di sperimentare la vita professionale, ma anche di evitare di pensare alla morte, perché l'uomo è una persona consapevole (della sua finalità) [« della sua fine » serait sans doute meilleur, même en français].
    Per concludere, possiamo dire che il lavoro occupa un posto molto importante nella vita perché (colmare) [cf.fiofio, infinitif à conjuguer] i nostri bisogni :
    permette di guadagnarsi da vivere ;
    permette di realizzarsi e di ottenere l'indipendenza, soprattutto per gli adolescenti ed i giovani ;
    permette di dimenticare le (sue) [avec "proprio" à accorder] (preoccupazione) [cf. fiofio, accord];
    permette di scoprire nuovi orizzonti e di incontrare la gente : in questo contesto il lavoro ha un ruolo sociale.
    Ma penso che (sià) [orthographe] importante (di) non lavorare sempre e (di) trovare il tempo per divertirsi.





    Réponse: [Italien]le travail / correction de craw, postée le 05-10-2010 à 21:49:34 (S | E)
    Merci beaucoup pour vos réponses.
    Voici mon nouveau texte corrigé, cependant je n'ai pas compris ce qui n'allait pas avec "le sue preoccupazioni" (accord de proprio) et avec la forme "la cui principale", cette dernière est-elle correcte grammaticalement ?

    -----------------------------

    Il lavoro è molto importante nella vita quotidiana per parecchie ragioni la cui
    principale è il fatto di guadagnarsi da vivere. Però, il lavoro è anche
    fondamentale per altre ragioni come la possibilità di evitare la noia.
    Oggigiorno la gente non vuole annoiarsi e cerca dunque un lavoro attivamente
    in modo da avere un buon posto : utile per avere i soldi o ancora per essere
    occupato. Secondo me, se il lavoro non occupasse un posto importante nella vita la gente non ne cercherebbe. Il lavoro ci permette di realizzarci nella misura in cui la sua funzione principale è quella di inculcarci l’indipendenza, il nostro mestiere.
    Così lavorare è un buon mezzo di sperimentare la vita professionale ma anche di
    evitare di pensare alla morte, perché l'uomo è una persona consapevole della sua
    fine.
    Per concludere, possiamo dire che il lavoro occupa un posto molto importante nella
    vita perché colma i nostri bisogni :

    permette di guadagnarsi da vivere ;
    permette di realizzarsi e di ottenere l'indipendenza, soprattutto per gli adolescenti ed i giovani ;
    permette di dimenticare le sue preoccupazioni ;
    permette di scoprire nuovi orizzonti e di incontrare la gente : in questo contesto il lavoro ha un ruolo sociale.

    Ma penso che sia importante non lavorare sempre e trovare il tempo per
    divertirsi.



    Réponse: [Italien]le travail / correction de mondets, postée le 09-10-2010 à 17:31:33 (S | E)
    Buongiorno a tutti, ecco le ultime correzioni del Suo testo che sarà giusto gramaticalmente. Mi sono permesso di aggiungere qualche punteggiatura.

    Bonjour à tous, voici les dernières corrections de votre texte qui sera juste grammaticalement. Je me suis permis d’ ajouter des ponctuations.
    p.s. concernant (sue)1 je ne savais pas si vous vouliez dire “la sua preoccupazione” ou “le sue preoccupazioni” 2 Il faut proprio ici car il est plus générique.


    Il lavoro è molto importante nella vita quotidiana per parecchie ragioni, la cui principale è il fatto di guadagnarsi da vivere. Però, il lavoro è anche
    fondamentale per altre ragioni, come la possibilità di evitare la noia.
    Oggigiorno la gente non vuole annoiarsi e cerca dunque un lavoro attivamente
    in modo da avere un buon posto [che],: utile per avere i soldi o ancora per essere (occupato) [accord avec le sujet: la gente]. Secondo me, se il lavoro non occupasse un posto importante nella vita, la gente non ne / lo cercherebbe. Il lavoro ci permette di realizzarci nella misura in cui la sua funzione principale è quella di inculcarci l’indipendenza, il nostro mestiere.
    Così lavorare è un buon mezzo (di) per sperimentare la vita professionale ma anche (di) [autre préposition] evitare di pensare alla morte, perché l'uomo è una persona consapevole della sua fine.
    Per concludere, possiamo dire che il lavoro occupa un posto molto importante nella vita perché colma i nostri bisogni :

    permette di guadagnarsi da vivere ;
    permette di realizzarsi e di ottenere l'indipendenza, soprattutto per gli adolescenti ed i giovani ;
    permette di dimenticare le (sue) proprie preoccupazioni ;
    permette di scoprire nuovi orizzonti e di incontrare la gente : in questo contesto il lavoro ha un ruolo sociale.

    Ma penso che sia importante non lavorare sempre e trovare il tempo per divertirsi.



    Réponse: [Italien]le travail / correction de chilla, postée le 09-10-2010 à 19:34:45 (S | E)
    Bonjour,
    Je complète les excellentes corrections de fiofio et mondets.


    1 - la cui principale è il fatto di guadagnarsi da vivere
    tra le quali quella di guadagnarsi da vivere …

    2 - come la possibilità di evitare la noia
    Come quella di evitare la noia

    3- oggigiorno : préférer -> oggi

    4- utile per avere i soldi -> utile per avere dei soldi

    5 - un buon mezzo -> un buon metodo

    6- consapevole della sua fine -> consapevole della propria fine.

    7- perché colma i nostri bisogni -> perché sovviene ai nostri bisogni (sovvenire)

    8- permette di guadagnarsi da vivere ;(permette) di realizzarsi e di ottenere l'indipendenza, soprattutto per gli adolescenti ed i giovani ;(permette) di dimenticare le proprie preoccupazioni ;(permette) di scoprire nuovi orizzonti e di incontrare la nuova gente : in questo contesto il lavoro ha un ruolo sociale.(répétions inutiles)

    9- Ma penso che sia importante non lavorare sempre e trovare il tempo per divertirsi.

    Je suggère:

    Ma se da un lato è necessario lavorare, dall'altro è pure importante trovare tempo libero per divertirsi.



    Réponse: [Italien]le travail / correction de craw, postée le 10-10-2010 à 14:55:58 (S | E)
    Merci pour vos réponses, j'ai corrigé.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien