Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction nl

    << Néerlandais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction nl
    Message de luna_lune posté le 22-09-2010 à 09:17:14 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde
    Je voudrais vous demander comment on traduit 'être en règle'
    On dit: in regel zijn
    Ou est-ce que il y a une autre traduction
    Merci pour votre aide
    -------------------
    Modifié par lucile83 le 22-09-2010 09:30
    titre



    Réponse: Traduction nl de willy, postée le 22-09-2010 à 09:32:38 (S | E)
    Bonjour,
    Tout est en règle : alles is in orde/in de vereiste vorm.
    Mettre en règle : in orde maken.



    Réponse: Traduction nl de luna_lune, postée le 22-09-2010 à 10:31:07 (S | E)
    DONC LA PHRASE SUIVANTE N EST PAS CORRECTE?

    Dus zolang de minimumaccijns lager is dan 124,789 euro dan is die in regel.



    Réponse: Traduction nl de willy, postée le 22-09-2010 à 20:57:53 (S | E)
    Bonjour,

    Il faut dire :

    ..., dan leeft die de regel na.



    Réponse: Traduction nl de luna_lune, postée le 23-09-2010 à 13:06:11 (S | E)
    Merci pour l'aide, car j ai cherché su taaladvies mais je n ai rien trouvé sur "regel"

    Donc, dire "in regel zijn" est du barbarisme

    J'ai encore une question s'il vous plaît :

    Est-ce que la traduction suivante est correcte ou les termes sont mal choisis ?
    \
    Er zijn geen gemeenschappelijke (BLEU) specifiek accijns
    Il n'y a pas d'accise spécifique en commun (UEBL).



    Merci pour votre aide !



    Réponse: Traduction nl de willy, postée le 23-09-2010 à 20:21:35 (S | E)
    Bonsoir,

    - Er is geen gemeenschappelijke specifiek accijns.

    - Er wordt geen gemeenschappelijke specifiek accijns toegepast/gehanteerd.

    - Die/de partnerlanden hanteren geen gemeenschappelijke specifiek accijns.

    - -------------------- passen --------------------------------------------toe.



    Réponse: Traduction nl de luna_lune, postée le 24-09-2010 à 09:53:31 (S | E)
    dank u

    maar ik heb het verkeerd gevraagd, ik vroeg me af of de Franse vertaling goed was

    ik dank u voor uw tijd en moeite



    Réponse: Traduction nl de willy, postée le 24-09-2010 à 15:02:57 (S | E)
    Bonjour,

    Désolé !

    Voici : il n'y a pas d'accise spécifique commune.

    Ce qui veut dire qu'il n'y a pas d'harmonisation des taux d'accise spécifique.



    Réponse: Traduction nl de mitsymath, postée le 28-09-2010 à 20:38:00 (S | E)
    ou tu peux dire aussi "in goede staat" : en bon état

    cette une autre manière de le dire !!!

    ravie de t'avoir aider


    mitsymath





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Néerlandais