Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Page 4 / 12 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | En bas |
Buon Natale agli amici vicini e lontani !
Babbo Natale ha portato il sole a Parigi !
Le Père Noël nous a fait cadeau du soleil à Paris !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 25-12-2010 à 12:31:13
Ciao.....
e...il vento ha spinto le nuvole fine ..... St Affrique, brrrrrrrr fa un freddo cane !!, va bene..stiamo per mangiare il "pasticcio di fegato d'oca"..
et il a envoyé les nuages jusqu'..à St Affrique!! brrrrrrrr ( sans traduction!! )il fait un froid de canard!! ( ça tombe bien..on va manger le foie gras.....!! lol ! )
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de chilla, postée le 25-12-2010 à 12:37:26
Jod, "sei una donna di ... fegato"!
Sapresti dirmi cosa vuol dire in italiano?
Saurais-tu me dire ce que cela signifie en italien ?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de lisa81, postée le 25-12-2010 à 13:19:41
Olivia,
Per i biglietti Non va bene no, faccio andate e ritorno per metà con la ryanair che si è istallata a Cagliari!!! Guarda sul loro sito, trovi di sicuro di meglio!!!
Stammattina ho visto i fenicotteri rosa che si facevano la colazione di netale come si deve!! e partecipavano anche i gabbiani!
Pour les billets non ça ne va pas du tout, je fais des aller-retour pour moitié prix avec ryanair qui s'est installée a Cagliari!!! Regarde sur leur site, tu trouveras certainement mieux!!!
Ce matin, j'ai vu les flamants roses qui prenaient leur petit-dejeuner de noel come il faut!! et les mouettes participaient aussi !
Buon natale a tutti...
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de olivia07, postée le 25-12-2010 à 13:30:18
Hai ragione lisa: Beauvais-Cagliari con Ryanair, il meno caro: 12€99 l'andata!
Tu as raison, lisa: Beauvais-Cagliari, le moins cher: 12€99 l'aller!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de rita12, postée le 25-12-2010 à 13:58:59
Preziose Lisa e Olivia, quando fisseremo una data per andare in Sardegna, poiché il prezzo è tanto basso?
Ditemelo.
Précieuses Lisa et Olivia, quand fixerons nous une date pour aller en Sardegne, puisque le prix est si bas?
Dite-le moi.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 25-12-2010 à 16:01:55
Ciao "belli" ..!!
Cucù chilla..Ho cercato " una donna di fegato" e ho trovato...."uomo di fegato" ( ma dovrebbe essere la stessa cosa...) "Une femme de grand courage, audacieuse"..Mi sbaglio??
Coucou chilla..J'ai cherché "donna di fegato" et j'ai trouvé" "uomo..." ( ce devrait être à peu près la même chose.......)
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de chilla, postée le 25-12-2010 à 16:29:58
Brava!
Infatti, sei una donna coraggiosa, e audace!
Tout juste jod ! Bravo !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de lisa81, postée le 27-12-2010 à 20:24:47
Siete stati bravi quest'anno??? Babbo Natale è stato generoso con voi ??
io devo essere stata un angelo poichè un nuovo computer portatile mi aspetta a casa in Francia!!
Buon fine anno a Tutti!!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de armadolipa, postée le 27-12-2010 à 23:33:35
Che miseria, da queste persone nate il 27 dicembre sono il più vecchio.
Quelle tristesse, de ces personnes nées le 27 décembre je suis le plus vieux .
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 27-12-2010 à 23:41:15
Tanti Auguri e Buon compleanno Armadolipa
----------
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de lisa81, postée le 28-12-2010 à 04:43:48
Pas encore complètement en retard, tanti auguri Armadolipa
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de olivia07, postée le 28-12-2010 à 08:20:19
Tanti auguri Armadolipa! Non deve sentirsi triste di avere la Sua età. Per quanto mi riguarda, direi piuttosto che vedere una persona dalla Sua età ancora così curiosa da studiare una lingua straniera mi rincuora!Lei ha conservato la giovinezza di spirito e di cuore.
Tous mes voeux Armadolipa. Vous ne devez pas vous sentir triste d'avoir votre âge! En ce qui me concerne, je dirais plutôt que cela me réconforte de voir une personne de votre âge encore assez curieuse pour apprendre une langue étrangère. Vous avez conservé la jeunesse dans la tête et dans le coeur.
Con un pò di ritardo, Buon compleanno e tanti auguri Armadolipa !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 28-12-2010 à 10:36:30
Ciao Armadolipa!!
Sono imperdonabile... L'ho dimenticato... Allora mi sbrigo di augurarLe un
Je suis impardonnable..je vous ai oublié...Je m'empresse donc de vous souhaiter..
BUON COMPLEANNO
E per festeggiarlo Le mando un dolce..."enorme"!!! anche tanti auguri!!
Et pour le fêter je vous envoie un "énorme" gâteau!!et tous mes voeux!!
.....................!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de chilla, postée le 28-12-2010 à 15:05:02
Auguri! Tous mes voeux !
Meglio tardi che mai! Il vaut mieux tard que jamais !
Cosa significa "armadolipa"? Que veut dire "armadolipa" ?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 29-12-2010 à 09:18:48
Ciao a tutti!
Approfitto dello scambiamo per ringraziare webmaster, anche le persone che hanno avuto quest'ottima idea degli "smiley" ,
Je profite du scambiamo pour remercier webmaster ainsi que les personnes qui ont eu cette "super" idée des smiley que nous voyons en "ouvrant" le site!! c'est génial!! Ainsi nous pouvons avoir tout de suite un aperçu des situations et de l'état d'âme de qui souhaite en parler ( et ce n'est pas mieux dit en français...!! )!! Cela crée un lien de plus entre nous!
Bonne journée à tous!
-------------------
Modifié par jod47 le 29-12-2010 10:12
( merci chilla!! )
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 29-12-2010 à 10:15:15
Buongiorno tutti
È vero Jod, quest'idea di poter mettere un smiley e un piccolo messaggio è molto carina! Grazie webmaster!
Adesso partiamo per una bella caminata in montagna con le racchette. Buona giornata a tutti!
C'est vrai Jod, cette idée de pouvoir mettre un smiley et un petit message est vraiment super! Merci wevbmaster!
Maintenant on part pour une belle randonnée en montagne avec les raquettes. Bonne journée à tous!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 29-12-2010 à 10:36:48
Ciao..
Buona camminata mary!! Stai attenta..non romperti una gamba...pensa al "capodanno"!!!!
Bonne promenade mary! Fais attention ( fais gaffe .. )ne te casse pas une jambe pense au...réveillon du 31..!!
Bacioni..! Bisous..!
-------------------
Modifié par chilla le 29-12-2010 12:10
"Stai attenta a non romperti una gamba!" (Stai = imperativo; stia = congiuntivo; ici c'est l'impératif.)
( Ecco..ho corretto..grazie chilla! )
-------------------
Modifié par jod47 le 29-12-2010 13:35
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de olivia07, postée le 29-12-2010 à 13:58:56
Ecco! Ho appena finito di cucinare degli amaretti e dei morsetti di Natale per il Capodanno al mare con gli amici. Ne ho assaggiato uno di ogni sorta con il caffè. Quanti buoni sono! Bisogna avere una grande forza di Perché Pour une fois que j'essaie d'utiliser 'magari', c'est raté! Buon Capodanno a tutti in anticipo. Sto per partire al per il mare con amici per festeggiare gli ultimi giorni dell' anno 2010 e per cominciare insieme i primi del 2011. Tutti i miei auguri di buona salute e di felicità. Alla settimana prossima! anima animo per resistere!
Voilà! Je viens de terminer de cuisiner des amaretti et des petits gâteaux de Noël pour le réveillon de Nouvel An à la mer avec mes amis. J'en ai goûté un de chaque sorte avec le café. Comme ils sont bons! Il faut avoir une grande force de caractère pour résister!
-------------------
Modifié par chilla le 29-12-2010 14:55
una grande forza d'animo
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de chilla, postée le 29-12-2010 à 15:15:24
E perché mai resistere ?
Et pourquoi resister ?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de olivia07, postée le 29-12-2010 à 15:37:35man mano che non riesco a a forza di non resistere, metto su ciccia!
Soprattutto durante le feste! Magari io fossi Potessi essere meno golosa!
Parce qu'à force de ne pas savoir résister , je prends de l'embonpoint! Surtout pendant les fêtes! Ah! si seulement j'étais moins gourmande!
-------------------
Modifié par chilla le 29-12-2010 16:24
Perché a forza di non resistere metto su ciccia!
Suggestion :
Potessi essere meno golosa ...!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 29-12-2010 à 16:30:40
Ciao!
Sono ritornata della montagna! Bellissima caminata! E siamo tutti interi (anche se al mio marito piace caminare fuori delle piste!) Grazie Jod! Abbiamo finito questa caminata con un delicioso vino caldo! E adesso ne mangerei bene uno dei tuoi amaretti Olivia! Gnam! ... Anch'io sono troppo golosa!
Coucou!
Je suis de retour de la montagne! Superbe randonnée! Et nous sommes tous entiers (même si mon mari aime faire du hors-piste!) Jod! Nous avons terminé cette randonnée avec un délicieux vin chaud!...Et maintenant je mangerais bien un de tes délicieux amaretti olivia! Miam!...Moi aussi je suis trop gourmande!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de olivia07, postée le 29-12-2010 à 18:09:26
Vedo che sei tanto golosa quanto me, mary. La differenza è che tu, fai lo sforzo (la camminata) prima di prendere un ristoro (il vino caldo). Per me, è tutto l'opposto:prendo il ristoro prima di fare lo sforzo. Ma l'ho fatto lo stesso, questo sforzo! Ho appena spazzato la neve della terrazza! E credime, ce n'era una bella fittezza! Però, da questa mattina, non era più che della zuppa!
Je vois que tu es aussi gourmande que moi, mary. La différence, c'est que toi, tu fais l'effort avant de prendre un réconfort. Pour moi, c'est le contraire: je prends le réconfort avant de faire l'effort. Mais je l'ai quand même fait, cet effort: je viens de balayer la neige de la terrasse! Et crois-moi, il y en avait une belle épaisseur! Cependant, depuis ce matin, ce n'était plus que de la soupe!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de armadolipa, postée le 29-12-2010 à 18:36:04
Mary24,Lisa81,Olivia07,Ng,Jod47, Chilla, grazie mille per i vostri auguri.
Rispondo alla domanda da Chilla: AR è la prima sillaba del mio nome,MA è la prima sillaba del nome della mia moglie, DO è la prima sillaba del nome del nostro primo ragazzo, LI è la prima sillaba del nome del nostro secondo ragazzo, PA è la prima sillaba del nome del nostro terzo ragazzo.
Mary24, Lisa81,Olivia07, Ng, Jod47, Chilla,merci beaucoup pour vos souhaits.
Je réponds à la demande de Chilla: AR est la première syllabe de mon prénom,MA est la première syllabe du prénom de ma femme, DO est la première syllabe du prénom de notre premier garçon, LI est la première syllabe du prénom de notre second garçon, PA est la première syllabe du prénom de notre troisième garçon.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de lisa81, postée le 29-12-2010 à 18:56:31
Ciao,
Bellissima la trovata del soprannome armadolipa! Mi piace molto!
-------------------
Modifié par lisa81 le 29-12-2010 18:57
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de ng, postée le 30-12-2010 à 12:55:05
Ciao,
Ieri, ho visto mia nipote età di 7 mesi, la quale è la più bella del mondo ! I miei figli erano venuti a casa mia in vacanza. Dovevanno tornare oggi, allora abbiamo festeggiato il Capodanno... il 29 dicembre...
Ci fu una meravigliosa giornata, e oggi, sono un pò triste perché non verrò vedrò più
mia nipote prima (della prossima)di Pasqua.
Buon Capodanno e felice anno a tutti
Bonjour,
Hier, j'ai vu ma petite-fille de 7 mois, qui est la plus belle du monde ! Mes enfants étaient venus à la maison pour les vacances. Ils devaient repartir aujourd'hui, alors nous avons fêté le "jour de l'an"... le 29 décembre... Cela a été une journée merveilleuse et aujourd'hui je suis un peu triste car je ne reverrai plus ma petite-fille avant Pâques.
Bon réveillon et bonne année à tous
-------------------
Modifié par chilla le 30-12-2010 15:12
corrigé
-------------------
Modifié par ng le 30-12-2010 20:36
Merci pour les corrections Chilla
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de olivia07, postée le 30-12-2010 à 13:10:41
Bon réveillon à tous en avance! Je suis prête à partir à la mer avec des amis pour fêter les derniers jours de l'année 2010 et pour commencer ensemble les premiers de 2011.
-------------------
Modifié par chilla le 30-12-2010 15:10
... partire per ... / ... andare a ....
dell'anno<
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 30-12-2010 à 13:57:40
Buongiorno a tutti
Tanti augutri e buone vacanze al mare Olivia ! ....Ma stai sii brava... non mangi mangiare tutti i tuoi amaretti durante il viaggio!
Deca, ng sono contenta per voi che abbiate trascorso Natale con i vostri nipote. Tanti bimbi a mettere nei presepi!
Bonjour à tous,
Meilleurs voeux et bonnes vacances à la mer, olivia...Mais sois sage...ne mange pas tous tes amaretti pendant le voyage!
Deca,ng: je suis contente pour vous que vous ayez passé Noël avec vos petits-enfants. Que de bébés à mettre dans les crèches!
-------------------
Modifié par chilla le 30-12-2010 15:07
ma sii brava
non mangiare
sono contenta per Lei che ha trascorso Natale con i suoi nipoti
chilla pour les corrections. Et oui, c'était de l'impératif et non du subj.!
Chilla, pour la 2eme correction: je ne vouvoyais pas deca mais je parlais à deux personnes (deca et ng). D'où l'utilisation de "voi, et i vostri"
-------------------
Modifié par mary24 le 30-12-2010 18:51
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 30-12-2010 à 14:27:18
Ciao a tutti!!
Ben tornata tra noi, deca e benvenuta ng !!tanti nipotini...Che bello , chissà.. con tutti questi bambini degli amici del sito..potremmo aprire .."un asilo nido italiano-facile" .Bisogna iniziare da..giovane per imparare una lingua!!!
Buon fine anno Olivia! allora così sarai al mare...attenta ..l'acqua potrebbe essere ...un po'fredda!! Meno male ti potrai riscaldare con gli amaretti, champagne , vino caldo e così via...!! Buona festa !!
Bon retour parmi nous deca et bienvenue ng!! Tant de petits-enfants..C'est super!! avec tous ces petits des amis du site, nous pourrions ouvrir une..."crèche italien-facile"!!Il faut commencer très jeune pour apprendre une langue!!
Bonne fin d'année Olivia!!Alors comme ça tu seras à la mer..attention..l'eau pourrait être un peu froide.. Heureusement tu pourras te réchauffer avec amaretti, champagne et vin chaud ...etc!!!
Bonne Fête!!
-------------------
Modifié par chilla le 30-12-2010 15:05
un asilo nido (une crèche )
asilo = asile pour les fous
grazie chilla..meno male che me l'hai spiegato..? Ho corretto subito!!
-------------------
Modifié par jod47 le 30-12-2010 15:49
Page 4 / 12 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | En bas |