Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Le mieux - Am besten

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Le mieux - Am besten
    Message de viaocculta posté le 12-09-2010 à 18:38:31 (S | E | F)
    Bonjour, comment traduire le fait "d'être mieux placé pour pouvoir parler ou faire quelque chose"

    Par exemple, je sens bien que le "am besten" dans la phrase suivante ne convient pas, mais je ne parviens pas à trouver la bonne expression...

    Als Schüler sind wir am besten in der Lage, etwas an diese Situation zu ändern.

    Merci pour le partage de votre savoir !!!


    Réponse: [Allemand]Le mieux - Am besten de heiko, postée le 12-09-2010 à 19:35:00 (S | E)

    Als Schüler sind wir am besten in der Lage, etwas an dieser Situation zu ändern.

    Sauf le "r" une phrase impeccable. (Vous voulez dire: ce sont vous, les élèves, qui peuvent faire quelque chose?)




    Réponse: [Allemand]Le mieux - Am besten de milo90, postée le 12-09-2010 à 21:09:57 (S | E)
    Bonjour viaocculta et heiko.

    "...d'être mieux placé pour pouvoir parler ou faire quelque chose"

    Je ne suis pas tout à fait d'accord avec la traduction proposée, car :
    "mieux placé" est un comparatif et non un superlatif. le superlatif serait : le mieux placé.

    traduction de "mieux placé" : "besser" in der Lage. ("besser" = comparatif de l'adj. "gut")

    traduction de "le mieux placé" : am besten ("am besten" = superlatif de l'adj. "gut")

    milo

    -------------------
    Modifié par milo90 le 12-09-2010 21:10




    Réponse: [Allemand]Le mieux - Am besten de viaocculta, postée le 12-09-2010 à 21:47:04 (S | E)
    Que faut-il écrire en définitive ?

    Merci pour votre aide


    Réponse: [Allemand]Le mieux - Am besten de heiko, postée le 13-09-2010 à 09:18:46 (S | E)
    Bien sûr on peut dire: "Die Schüler sind besser in der Lage, etwas zu ändern." Mais on attend l'object de la comparaison: "Besser als wer?" (Mieux que qui?). "Die Schüler sind besser in der Lage, etwas zu ändern, als die Eltern."

    On peut éviter ça en utilisant le superlatif. "Die Schüler sind am besten in der Lage, etwas zu ändern." Au lieu de dire: "Die Schüler sind durchaus selbst in der Lage, etwas zu ändern" ou: "Die Schüler können sich sehr gut selbst helfen".

    Ce "superlatif" n'est pas strictement un superlatif, car on ne veut pas dire: "am besten von allen Menschen" (mieux que tout le monde). Mais c'est un elative (elative, sans un R), ou "superlatif absolu" qui tout simplement signifie: sehr gut, "très bien".

    Beste Grüße,
    Heiko


    Réponse: [Allemand]Le mieux - Am besten de milo90, postée le 13-09-2010 à 12:01:50 (S | E)
    bonjour à tous les deux.
    là, je suis d'accord aussi, merci pour toutes ces précisions, heiko.milo


    Réponse: [Allemand]Le mieux - Am besten de perle02, postée le 17-09-2010 à 18:07:14 (S | E)
    salut a vous deux
    là je suis tout a fais d accord avec heiko
    merci pour ton effort heiko



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand