Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Correction dialogue

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Correction dialogue
    Message de youhou posté le 09-09-2010 à 13:55:05 (S | E | F)
    Bonjour !
    J'ai de grosses lacunes en espagnol, et je me demandais si l'un ou l'une d'entre vous pourrait m'aider en corrigeant mon dialoque. C'est le deuxième sujet d'expression du bac de l'année dernière.
    Par contre je n'ai pas les signes espagnols sur mon clavier donc il manque les ?! à l'envers et les accents...

    Pedro esta caminando en la calle, llevando un mona y las manos manchados de graso, cuando encontro a sus amigos. Vinieron a el, sorprendidos y contentos de verlo.
    Luis – Hola, Pedro ! Hace mucho tiempo que no te vemos ! Porque ya no vas al cole ?
    Pedro – No iré mas a la escuela. No podia soportar quedarme horas y horas sentado, escuchando profesores hablando de cosas ineteresante como matematicas, nombres de reyes medievales o rios de Espana. Todo eso es inutil, es una perdida de tiempo !
    Jose : Soy de acuerdo, no es apasionante, pero que estas haciendo ahora ?
    Pedro : Trabajo en el taller al final de este calle.
    Luis : Y estas pagado ? Como un adulto ?
    Pedro : No, solo aprendo.
    Pablo – Ves, parar la escuela no es una solucion ! Quizas el cole sea aburrido, pero es necesario para ganarse la vida mas tarde.
    Pedro : Que no ! No necesitas conocer el nombre del primero reye para reparar una coche ! No estoy pagado por el momento porque no ayudo mucho, porque es mi primer mez, pero con un poco experienca puedo ganarme la vida trabajando. Y si voy a Alemana, puedo estudiar especialidades tecnicas y ser encargado de una buena fabrica. No necesitaré 10 anos de estudio !
    Pablo – Pero porque estas tan impaciente de trabajar ? Quizas la escuela sea aburrida, pero reparar maquinas no esta fascinante tampoco, y no necesitas dinero ahora, tus padres pueden pagarte todo lo que necesitas…
    Pedro : no me gusta hacer cosas inutiles. Tengo el sentimiento de server a nada… Al menos, aunque no soy pagado, ayuda a personas que me necesitan. Y dentro poco tiempo sere independente de mis padres !



    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de letimars, postée le 09-09-2010 à 15:43:12 (S | E)
    necesitasqu'il y a un problème de temps... tu es au present progressif au début, puis tu passes au passé simple... Si tu mets du présent, il faut continuer ainsi, sinon, il faut que ton premier temps : está caminando soit a l'imparfait (temps de narration)


    Pedro está/estaba caminando en la calle, lleva/llevaba mono y las manos manchadas de grasa, cuando se encuentra/encontró con sus amigos. Vienen hacia él/ Vinieron hacia él, sorprendidos y contentos de verlo.
    Luis – ¡ Hola, Pedro ! ¡Hace mucho tiempo que no te vemos ! ¿Por qué ya no vas al cole ?
    Pedro – No volveré a la escuela. No podía aguantar quedarme horas y horas sentado, escuchando a los profesores hablando de cosas sin interés como matemáticas, nombres de reyes medievales o ríos de España. Todo eso es inútil, es una perdida de tiempo !
    Jose : Estoy de acuerdo, no es apasionante, pero ¿qué estás haciendo entonces?
    Pedro : Trabajo en el taller que está al final de esta calle.
    Luis : ¿Y te pagan ? Cómo a un adulto ?
    Pedro : No, solo aprendo.
    Pablo – Ves, dejar la escuela no es una solución ! Quizás el cole sea aburrido, pero es necesario para ganarse la vida más tarde.
    Pedro : Qué no ! No necesitas conocer el nombre del primer rey para reparar un coche ! No estoy pagado por el momento porque no ayudo mucho, porque es mi primer mes, pero con un poco de experiencia podré ganarme la vida trabajando. Y si voy a Alemana, podré estudiar especialidades técnicas y ser encargado de una buena fábrica. No necesitaré 10 años de estudio !
    Pablo – Pero porque estás tan impaciente de trabajar ? Quizás la escuela sea aburrida, pero reparar máquinas tampoco es fascinante, y no necesitas dinero ahora, tus padres pueden pagarte todo lo que necesitas…
    Pedro : no me gusta hacer cosas inútiles. Tengo el sentimiento de ser inútil… Al menos, aunque no estoy pagado, ayudo a personas que me necesitan. Y dentro de poco tiempo seréindependientee de mis padres !

    Il faudrait que je regarde plus tranquillement mais j'ai corrigé qqs trucs

    Si t'as des questions, n'hésite pas.


    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de sara60, postée le 09-09-2010 à 16:06:55 (S | E)
    Bonjour
    Voici ce qui est à corriger:
    Pedro esta /un mona / manos manchados de graso / encontro /Vinieron a el / porque / mas / podia / ineteresante (ou bien voulez dire "sin interés"?/ matematicas / rios / Espana / inutil / estas / este calle / -estas pagado?/ / solo aprendo./ parar la escuela /
    solucion / Quizas / mas / primero reye / una coche / porque(répétition) / primer mez / poco experienc-a / Aleman-a / tecnicas / fabrica / 10 anos de estudio- / porque estas / de trabajar / maquinas / esta fascinante / server a nada / ayuda / dentro - poco / sere independ-ente



    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de annamaria, postée le 10-09-2010 à 20:23:13 (S | E)
    en vez de "No estoy pagado", se debe optar por la forma "no me pagan" en español.


    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de youhou, postée le 10-09-2010 à 22:58:03 (S | E)
    Super, merci !! :D C'est génial ! Non je n'ai pas de questions, je comprends toutes ses fautes... le pire c'est que je savais certains trucs du style estar de acuerdo et pas ser... Enfin bref, je vais corriger tout ça, merci.
    Ah si, juste, je croyais que le comparatif como ne prenait pas d'accent, que c'était juste celui qui signifiat "comment" dans les questions qui en prenait un ?...


    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de anonyme, postée le 11-09-2010 à 18:46:59 (S | E)
    Bonjour youhou,
    Je ne m'aventurerai pas à vous donner des conseils en espagnol, le mien est trop rouillé. Mais vous écrivez : "Par contre je n'ai pas les signes espagnols sur mon clavier donc il manque les ?! à l'envers et les accents..." Dommage, isn't it ? Voici peut-être une solution :

    Si comme moi vous avez un Mac : cliquez sur "Français" en haut à droite de la barre de menus. Il se déroulera et si vous voyez "espagnol" cliquez dessus, votre clavier sera en espagnol (pour plus de commodité d'emploi cliquez sur "Afficher visualiseur de clavier" et vous verrez un clavier sur lequel vous pourrez travailler) Si "espagnol" ne figure pas dans votre menu cliquez sur "ouvrir international" et cliquez sur "espagnol" et vous l'aurez dans le menu déroulant.

    Mais si vous avez un PC : j'ai demandé à deux amis PCistes et ils me répondent (copiés-collés) :

    a) l'un : "Dans Word, j'ouvre "outils". Je sélectionne "langues", puis choisis Espagnol. Là, j'ai le choix entre les langues utilisés dans les divers pays hispanophones".

    b) l'autre :" Pas difficile tu cherche dans le ventre de la bécane les alphabets qui correspondent à la langue idoine ou encore tu cliques sur les caractères particuliers et tu as une pleine page de ces curiosités !"

    Good luck, and have a beautiful week end.


    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de youhou, postée le 13-09-2010 à 19:20:38 (S | E)
    D'accord merci, j'ai imprimé ton message pour la prochaine fois ^^

    J'ai une question letimars : quelle est la différence entre aguantar et soportar ?

    Merci


    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de youhou, postée le 13-09-2010 à 19:36:12 (S | E)
    Est-ce qu'il y a encore des fautes ? Merci d'avance !

    Pedro estaba caminando en la calle llevando un mono y las manos manchadas de grasa, cuando se encontró con sus amigos. Vinieron hacia él, sorprendidos y contentos de verlo.

    Luis – ¡ Hola, Pedro ! ¡Hace mucho tiempo que no te vemos ! ¿Por qué ya no vas al cole ?
    Pedro – No volveré a la escuela.(Je voulais dire : Je n'irai plus à l'école. Est-ce que "no iré más al cole" est incorrect ou est-ce que c'est juste lourd ?) No podía aguantar quedarme horas y horas sentado, escuchando a profesores hablando de cosas sin interés como matemáticas, nombres de reyes medievales o ríos de España. Todo eso es inútil, ¡ es una perdida de tiempo !
    Jose : Estoy de acuerdo, no es apasionante, pero ¿qué estás haciendo entonces?
    Pedro : Trabajo en el taller que está al final de esta calle.
    Luis : ¿Y te pagan ? Como a un adulto ?
    Pedro : No, solo aprendo por el momento.
    Pablo – Ves, ¡ dejar la escuela no es una solución ! Quizás el cole sea aburrido, pero es necesario para ganarse la vida más tarde.
    Pedro : ¡ Qué no ! No necesitas conocer el nombre del primero reye para reparar un coche ! No me pagan por el momento porque no ayudo mucho, porque es mi primer mes, pero con un poco de experiencia podré ganarme la vida trabajando. Y si voy a Alemana, podré estudiar especialidades técnicas y ser encargado de una buena fábrica. ¡ No necesitaré 10 años de estudio !
    Pablo – ¿ Pero porque estás tan impaciente de trabajar ? Quizás la escuela sea aburrida, pero reparar máquinas no es fascinante tampoco, y no necesitas dinero ahora, tus padres pueden pagarte todo lo que necesitas…
    Pedro : no me gusta hacer cosas inútiles. Tengo el sentimiento de ser inútil… Al menos, aunque no estoy pagado, ayudo a personas que me necesitan. Y dentro de poco tiempo seré independientee de mis padres !

    -------------------
    Modifié par youhou le 13-09-2010 19:53




    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de letimars, postée le 14-09-2010 à 23:15:43 (S | E)
    Aguantar et Soportar sont pour moi synonymes. Tu peux garder soportar, mais j'utilise plus aguantar.

    Je te donne les deux définitions de la RAE :
    Aguantar : Soportar, tolerar a alguien o algo molesto o desagradable.
    Soportar : sufrir (‖ aguantar, tolerar)

    Bon courage



    Réponse: [Espagnol]Correction dialogue de letimars, postée le 14-09-2010 à 23:51:21 (S | E)

    Pedro – No volveré al cole. (traduis comme je ne retournerai pas a l'école... si tu utilises no iré... tu le traduis comme, je n'irai plus à l'école.
    No podía aguantar quedarme horas y horas sentado, escuchando a profesores hablando de cosas sin interés como matemáticas, nombres de reyes medievales o ríos de España. Todo eso es inútil, ¡ es una perdida de tiempo !
    Jose : Estoy de acuerdo, no es apasionante, pero ¿qué estás haciendo entonces?
    Pedro : Trabajo en el taller que está al final de esta calle.
    Luis : ¿Y te pagan ? ¿Cómo a un adulto ?
    Pedro : No, solo aprendo por el momento.
    Pablo – Ves, ¡ dejar la escuela no es una solución ! Quizás el cole sea aburrido, pero es necesario para ganarse la vida más tarde.
    Pedro : ¡ Qué no ! No necesitas conocer el nombre del primero rey (et pas reye) para reparar un coche ! No me pagan por el momento porque no ayudo mucho, porque es mi primer mes, pero con un poco de experiencia podré ganarme la vida trabajando. Y si voy a Alemana, podré estudiar especialidades técnicas y ser encargado de una buena fábrica. ¡ No necesitaré 10 años de estudio !
    Pablo – ¿ Pero porque estás tan impaciente de trabajar ? Quizás la escuela sea aburrida, pero reparar máquinas no es fascinante tampoco, y no necesitas dinero ahora, tus padres pueden pagarte todo lo que necesitas…
    Pedro : no me gusta hacer cosas inútiles. Tengo el sentimiento de ser inútil… Al menos, aunque no estoy pagado, ayudo a personas que me necesitan. Y dentro de poco tiempo seré independientee de mis padres !

    Deux trois trucs en rouge, mais ça m'a l'air pas mal...



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol