Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Vivre à Mija /Correction

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Vivre à Mija /Correction
    Message de arnaudtm posté le 30-08-2010 à 21:33:54 (S | E | F)
    Bonjour, je souhaiterais avoir une aide pour me corriger ce texte avec lequel je pourrais certainement réussir mon année merci d'avance.

    Le voici:


    Si c'est possible de changer les répétitions par des petit mots tel que : celui-ci ...
    Ou meme améliorer les phrases avec des mots liens ou autres... Enfin n'hésiter pas merci d'avance
    Ne négliger pas les accents s'il vous-plait même si on les voit pas bien... parce que ma prof en tiens vraiment compte et les points en moin ca fait mal, je sais pas si j'en demande un peu trop mais c'est la première fois que je me fasse aider de ce site donc je sais pas trop comment ca se passe.
    Merci encore


    Querido bertrand


    Te escribo para contarte mi nueva vida en Mija.
    Vivo aquí desda tres meses y la vida es muy diferente de la vida en Bruselas.
    Mijas es un pequeño pueblo que está situdado cerca de la costa del sol.
    la particularidad de Mija es que todas las casas son blancas.
    Tengo un modo de vida muy diferente aquí.
    Primero estoy menos estresado porque aquí la gente está más calma y agradable.
    he encontrado rapidamente mis amigos.
    Además, no hay muchos cuidadanos, es simpático porque todo el mundo se conocen.
    Un otro ventaja es que un pueblo es menos ruidoso que la ciudad.
    En cambio, es más difícl de hacer la fiesta.
    Por ejemplo, tengo que ir hasta la proxíma ciudad para encontrar una discoteca.
    En Mijas hay solamente un bár, no es grave porque todos los juevenes se encuentran en este bàr.
    Este bár está interesante para tomar algo y picar unas tapas con mis amigos.
    En efecto, no hay muchas actividades en Mijas.
    No hay centro deportivo pero cuando quiero correr, voy al bosque que está cerca de mi casa.
    Tengo que ir hasta málaga para ver una película al cine.
    El ambiente nocturna no es la mismo que en Bruselas.
    Durante la noche, la gente está diferente, todos son amables con los extranjeros.
    La ventaja es que nos hay problemas de delincuencía en la caller.
    Los jovenes no consumen drogas y puedo pasear en el pueblo sin estar agredar.
    Pues hay menos violencía aquí.
    No hay muchos de medios transporte porque las calles son estrechos por eso la gente se mueve a menudo a pie porque hay menos contaminacíon y no hay atascos.
    Pero también es una desventaja y a que cuando tengo que ir al trabajo hay que andar hasta la estación durante treinta minutos.
    llueve casì jamás, hace muy caliente es un problema porque no tengo el aire acondicionado en mi casa y nos es agradable cuando estoy durmiendo.
    aquí la naturaleza está muy omnipresente.
    Tengo una excelente vista a la sierra y en mi salón puedo ver el mar.
    Hay muchos árboles alrededor de mi casa.
    todos los árboles son particulares.
    El más importante desvantaja es que los servicios sanitarios son dificilamente accesible, no hay hospital en Mija.
    En efecto lo más cerca de mi pueblo está situado a treinta kilometros.
    -------------------
    Modifié par bridg le 31-08-2010 00:35
    Titre



    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 30-08-2010 à 22:53:31 (S | E)
    Traduction

    Je t'écris pour te raconter ma nouvelle vie a Mijas. Je vis ici depuis trois mois et la vie ici est très diférente de la vie a Bruxelles. la particularitée de Mijas est que toutes les maisons sont blanches.J'ai un mode de vie très différent ici.
    premièrement je suis moinS stressé parce que ici les gens sont plus calmeS et agréableS. J'ai rencontré rapidement mes amis.De plus, il n'y a pas beaucoup(s) de citadins , c'est sympatique parce tout le monde se connaît. Un autre avantage c'est qu' un village est moins bruyant que la ville par contre, c'est plus dificile d'y faire la fête.
    Par exemple, je dois aller jusqu'a la prochaine ville pour trouver une discotèque. En A Mijas il y a seulement un bar, ce n'est pas grave parce que tous les jeunes se rencontrent la-bas (le au bar ).Ce bar est intéressant pour boire un verre et grignoter avec des amis.
    En effet, il n'y a pas beaucoup(s) d'activités à Mijas.
    Il n'y a pas de centre sportif mais quand je veux courir, je vais au bois qui se situe près de ma maison.
    Je dois aller jusqu'à Malaga pour voir un film au cinéma(s).
    L'ambiance nocture n'est pas la même qu'a Bruxelles.Durant la nuit, les gens sont différents, tous son aimables avec les étrangers.L'avantage c'est qu'il n'y a pas de problème de délinquance dans la rue. Les jeunes ne consomment pas de la drogue et je peux me promener dans le village sans être agresser.Donc il y a moins de violence ici.
    Il n'y a pas beaucoup de transports en commun parce que les rues sont trop étroites, c'est pourquoi les gens se déplacent souvent à pied et à vélo. C'est agréable parce il y a moins de pollution et il n'y a pas d'embouteillages.Mais c'est un désavantage puisque quand je dois aller au travail il faut que je marche jusqu'à la station durant trente minutes.
    Il ne pleut presque jamais, il fait très chaud c'est un problème parce que je n'ai pas d'air aconditionnée dans ma maison et ce n'est pas agréable quand je suis en train de dormir.
    Ici la nature est très omniprésente. J'ai une exellente vue sur la chaîne de montagnes et de mon salon je peux voir la mer. Il y a beaucoups d'arbres autour de ma maison. Tous les arbres sont particuliers.
    Le plus important des désavantages est que les services sanitaires sont dificilement accessibles, no hay hospital en Mijas. En effet le plus près de mon village se situe a trente kilomètres.
    -------------------
    Modifié par bridg le 31-08-2010 00:04


    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de lunacani, postée le 30-08-2010 à 23:41:43 (S | E)
    Bonsoir

    Mijas.
    Desde hace tres meses.....muy diferente a la vida en Bruselas.
    Tengo un modo de vida muy diferente aquí...mi vida aquí es totalmente distinta ( pour ne pas répéter diferente.
    ...aquí la gente es más tranquila...
    rápidamente
    ..no hay muchos habitantes, ésto me resulta simpático, porque todo el mundo se conoce.
    rápidamente.
    Otra ventaja es que un pueblo es menos ruidoso que una ciudad.
    Es más difícil hacer una fiesta (o montar una fiesta, o ir de marcha)
    ...tengo que ir hasta la ciudad más cercana para ...
    bar, jóvenes
    Málaga para ver una película en el cine
    este bar está muy bien para beber y picar algo, yo tomo cervezas y tapas con mis amigos
    el ambiente nocturno no es el mismo, por la noche la gente se queda en sus casas, la ventaja de ésto es que no hay problemas de delincuencia en la calle ( todos son amables con los extranjeros-on peut mettre avant, pas ici, je pense)
    ..puedo pasear por el pueblo tranquilamente, sin miedo a ser agredid, pues aquí hay menos violencia.
    Aquí no hay medios de transporte, las calles son estrechas y la gente se mueve a pie, por eso hay menos contaminación y por supuesto, no hay atascos, aunque siempre uno se puede pasear en burro-taxi.
    No llueve casi nunca, hace mucho calor y ésto es un problema porque no tengo aire acondicionado en mi casa y cuando estoy durmiendo el bochorno me resulta muy desagradable.
    ...y desdes mi salón puedo...
    El inconveniente más importante es que...difícilmente accesibles...el más cercano a mi pueblo....( il y a un centre d'urgences ouvert 24 heures à 8 km)

    Je pense qu'il faut relier un peu, les connecteurs...

    Si tu as quelque doute tu peux me demander
    À bientôt.

    -------------------
    Modifié par bridg le 31-08-2010 00:17
    Bonjour
    Merci pour votre entrée sur les forums et de gentiment aider les membres.

    Juste une petite chose, s'il vous plaît Proposer la correction en entier nous dérange un peu, car il n'y a pas vraiment d'intérêt pédagogique: le membre va alors recopier sans comprendre.

    Nous préférons, dans la mesure du possible, leur indiquer les points à revoir et les moyens de progresser plutôt que de donner directement la solution. Cette démarche nous semble plus formatrice.

    Merci de votre compréhension.
    Cordialement.



    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de sara60, postée le 31-08-2010 à 02:28:02 (S | E)
    Bonjour arnaudtm
    Je vais essayer de corriger quelques mots:
    desde hace tres meses /Costa del Sol /primero=en primer lugar /gente ... tranquila /He encontrado rápidamente a /el mundo se conocen. /un otra ventaja es que es un pueblo es menos /próxima / bar /jueóvenes /es interesante /Málaga /en el cine. /ambiente nocturno ..el mismo /delincuencia /ser agredido /violencia /de medios de transporte /calles..estrechas /contaminacn /ya /No llueve casi nunca /hace muymucho caliente calor /nos es agradable (o es desagradable) /en mi desde mi... /la...desventaja /son...accesibles /kilómetros
    SUERTE


    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 31-08-2010 à 19:55:16 (S | E)
    Merci beaucoup à vous deux, ça fait vraiment plaisir .

    Mais pour Lunacani, je ne comprend pas ces deux phrases :
    1) sin miedo a ser agredid
    2)aunque siempre uno se puede pasear en burro-taxi

    Et les mots: cercana et cercano ça signifie proche ?

    Merci d'avance bien a vous




    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 31-08-2010 à 20:18:05 (S | E)
    J'ai encore quelques petites phrases a me corriger s'il vous plait merci encore pour votre aide .


    -La televisión es una manera de occuparse muy barato y que todo la gente gusta.

    La télévision est une manière de s'occuper a bon marché et que tout les gens aime.


    -El problema es que la televisión puede ser una dependencía.

    le problème c'est que la télévision peut êtr une dépendance.


    -En efecto mucha gente mira el televisor alrededor de tres horas cada día.
    Esta dependencia es peligrosa porque la televisión da una falsa imaje de la realidad.

    En effet beaucoup de gens regarde la télévision au alentour de 3 heures chaque jour.
    cette dépendence est dangereuse parce que la télévision donne une fausse image de la réalitée.



    -La propaganda es un modo de comunicación usado por grandes empresas para atraer los comprados

    La publicité est un mode de comunication utilisé par des grandes entreprise pour attirer les acheteurs.


    -Ahora las grandes empresas estudian cada perfil de la gente para imponerse.

    Maintenant les grandes entreprise étudient chaque profil des gens pour s'imposer.


    -La publicidad se introduce demasiado en la vida privadad de la gente.

    La publicitée s'introduit trop dans la vie privée des gens


    -Hay que hacer la diferencia entre las buenos publicidades y las malas publicidades.

    Il faut faire la diférence entre les bonnes et les mauvaises publicitée.


    -Es importante de no la seguir a ciegas porque no dice siempre la verdad.

    C'est important de ne pas la suivre a l'aveugle parce que elle ne dit pas toujours la véritée.


    -Los jóvenes son muy influido porque son las presas lo más facíl.

    les jeunes son très influencé parce que ils sont les proisles plus facil.


    -La publicidad da ganar de comprar cosas.

    la publicité donne envie d'acheter.

    -------------------
    Modifié par yanhel le 31-08-2010 22:13




    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de lunacani, postée le 31-08-2010 à 20:29:47 (S | E)
    Bonsoir.
    Desolée, on ne peut pas répondre, c'est interdit.
    Mes salutations.

    -------------------


    Modifié par yanhel le 31-08-2010 22:08
    Vous n'avez pas bien compris on peut répondre souligner les fautes en rouge pour les signaler, mais ce qu'il ne faut pas faire c'est faire l'exercice à la place de celui qui doit le faire, sinon c'est trop facile; et ce n'est pas le but pour apprendre de faire les devoirs des autres. J'ai commencé à souligner en rouge les fautes si vous voulez aider vous pouvez copier la 2 partie et continuer à souligner ses fautes, après il proposera une correction et nous verrons si on doit lui donner plus de pistes pour se corriger s'il lui manque des éléments mais il doit faire seul la recherche d'après nos indications,Merci



    -------------------
    Modifié par yanhel le 31-08-2010 22:14






    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de sara60, postée le 31-08-2010 à 23:17:14 (S | E)
    Bonjour arnaudtm
    occuparse / atraer -/vida privadad /las buenos /Es importante de no la seguir /Los jóvenes ...influido-- /lo- más facíl--. /da ganar
    SUERTE


    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 01-09-2010 à 12:33:00 (S | E)
    Je comprend ce que vous voulez dire, mais seulement je pense pas qu'il me mache le travaille parce que après leurs corrections, je regarde mes faute et c'est utile pour mon apprentissage.
    De plus, mon plus gros problème c'est la structure des phrases, c'est pour ça que je met les phrases entières et leurs traductions pour qu'ils puissent corriger plus facilement...
    C'est pas comme si je leur écrivait les phrases juste en Français en attendant qu'il les traduisent...

    Je ne vois pas comment je peux faire autrement j'ai regarde sur d'autre sujet pour voir comment ils font et c'est a peu près pareil...

    -------------------
    Modifié par yanhel le 01-09-2010 13:05
    Vous voyez, on peut même le faire en français...



    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de yanhel, postée le 01-09-2010 à 13:04:47 (S | E)
    Bon regardez ce que vous a souligné sara60 et essayez de corriger chaque faute, réécrivez vos phrases d'après votre correction, sur les indications de sara et nous allons avancer comme ça. Mais en aucun cas, il n'est souhaible de vous donner la réponse toute faite car vous ne saurez pas quelle est la nature de votre faute et vous ne progresserez jamais. C'est comme la fable du pêcheur, la connaissez-vous?
    Bon, nous attendons vos propositions





    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de yanhel, postée le 01-09-2010 à 13:13:26 (S | E)
    Donc la suite:
    Ahora las grandes empresas estudian cada perfil de la gente para imponerse.

    Maintenant les grandes entreprise étudient chaque profil des gens pour s'imposer.


    -La publicidad se introduce demasiado en la vida privaXXXdad de la gente.

    La publicitée s'introduit trop dans la vie privée des gens


    -Hay que hacer la diferencia entre las buenos publicidades y las malas publicidades.

    Il faut faire la diférence entre les bonnes et les mauvaises publicitée.


    -Es importante de no la seguir (voir enclise) a ciegas porque no dice siempre la verdad.

    C'est important de ne pas la suivre a l'aveugle parce que elle ne dit pas toujours la véritée.


    -Los jóvenes son muy influido revoir SEr ou estar devant un participe passé porque son las presas lo más facíl.

    les jeunes son très influencé parce que ils sont les proisles plus facil.


    -La publicidad da ganar de comprar cosas.

    la publicité donne envie d'acheter.

    En français comme en espagnol pensez plus souvent à accorder en genre et en nombre et vous alllez progresser. Et puis je vous ai mis plein de cailloux et tel le Petit Poucet vous devriez retrouver votre chemin , c'est comme un jeu de piste en fait!
    -------------------

    Modifié par yanhel le 01-09-2010 13:13






    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 01-09-2010 à 13:52:48 (S | E)
    -La publicidad se introduce demasiado en la vida privada de la gente.
    La publicitée s'introduit trop dans la vie privée des gens

    -Hay que hacer la diferencia entre las buenos publicidades y las malas publicidades.
    Il faut faire la diférence entre les bonnes et les mauvaises publicitée.

    -Es importante de no la seguir (voir enclise) a ciegas porque no dice siempre la verdad. ----> je ne comprend pas.
    C'est important de ne pas la suivre a l'aveugle parce que elle ne dit pas toujours la véritée.

    -Los jóvenes están muy influido revoir SEr ou estar devant un participe passé porque son las presas lo más faciles.
    les jeunes son très influencé parce que ils sont les proies les plus facil.

    -La publicidad da ganado de comprar cosas.
    la publicité donne envie d'acheter.


    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de yanhel, postée le 01-09-2010 à 14:22:42 (S | E)
    Bien vous avez trouvé quelques cailloux, mais pas tous encore....
    -La publicidad se introduce demasiado en la vida privada de la gente.
    La publicitée s'introduit trop dans la vie privée des gens

    -Hay que hacer la diferencia entre las buenos publicidades y las malas publicidades.
    Il faut faire la diférence entre les bonnes et les mauvaises publicitée.

    -Es importante de no la seguir (voir enclise) a ciegas porque no dice siempre la verdad. ----> je ne comprend pas.Tapez enclise dans le rectangle jaune en haut de la page et voyez la règle
    C'est important de ne pas la suivre a l'aveugle parce que elle ne dit pas toujours la véritée.

    -Los jóvenes están muy influido porque son las presas lo más(voir superlatif) faciles. voir règle des accents
    les jeunes son très influencé parce que ils sont les proies les plus facil.

    -La publicidad da ganado(chercher traduction d'avoir envie de/ envie est-ce un verbe? un participe passé ou un nom? de comprar cosas.
    la publicité donne envie d'acheter.
    Voilà vous avancez c'est bien, apprenez la règle de l'enclise(qui est simple) et ce corrigé vous aura permis de voir un aspect important de l'espagnol.





    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 01-09-2010 à 14:49:59 (S | E)
    -Hay que hacer la diferencia entre las buenas publicidades y las malas publicidades.
    Il faut faire la diférence entre les bonnes et les mauvaises publicitée.

    -Es importante de no seguirla a ciegas porque no dice siempre la verdad.
    C'est important de ne pas la suivre a l'aveugle parce que elle ne dit pas toujours la véritée.

    -Los jóvenes están muy influido porque son las presas más(car il est se trouve après un nom) fáciles.
    les jeunes son très influencé parce que ils sont les proies les plus facil.

    -La publicidad da ganas de comprar cosas.
    La publicitée donne envie d'acheter des chose.



    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de yanhel, postée le 01-09-2010 à 17:27:44 (S | E)
    Pas mal du tout! vous avez trouvé tout seul?(?
    Bon encore une chose en espagnol et en français...
    -Hay que hacer la diferencia entre las buenas publicidades y las malas publicidades. MUY bien
    Il faut faire la diférence entre les bonnes et les mauvaises publicitée.

    -Es importante de no seguirla a ciegas porque no dice siempre la verdad. MUY bien
    C'est important de ne pas la suivre a l'aveugle parce que elle ne dit pas toujours la véritée.

    -Los jóvenes están muy influido c'est influir ou un autre verbe voir à partir du nom influencia... Voir dictionnaire RAE ou Larousse en ligne.porque son las presas más(car il est se trouve après un nom) fáciles.
    les jeunes son très influencé parce que ils sont les proies les plus facil.

    -La publicidad da ganas de comprar cosas. MUY bien
    La publicitée donne envie d'acheter des chose.
    Comme vous voyez un vrai travail pédagogique est de vous faire arriver à la bonne réponse, par votre réflexion, ainsi vous intégrez ce que vous ne compreniez pas, c'est plus long et fastidieux pour l'enseignant que de vous donner la correction, mais c'est plus profitable pour vous. C'est de la maïeutique en fait Lien Internet
    Vous me donnerez votre sentiment, puisque vous avez joué le jeu.






    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 01-09-2010 à 20:10:15 (S | E)
    Merci bien bon journée, j'apprécie plus cette méthode


    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de arnaudtm, postée le 01-09-2010 à 20:49:59 (S | E)
    J'ai encore une question, quand es ce qu'on sait si faut mettre granDE ou gran ?

    -------------------
    Modifié par yanhel le 01-09-2010 21:15




    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de yanhel, postée le 01-09-2010 à 21:14:17 (S | E)
    Pour grande Tapez apocope(gran est une apocope) dans le rectangle jaune.
    Et puis pour compléter la méthode suivez le guide Lien Internet
    où pour tous les niveaux, toutes ces difficultés spécfiques à l'espagnol sont abordées par paliers.Voici pour la méthode du pêcheur et des poissons.
    Bonne pêche donc.


    Réponse: [Espagnol]Vivre à Mija /Correction de nela, postée le 02-09-2010 à 13:51:47 (S | E)
    Juste une précission: On ne dit pas unas publicidades.On dit en général "la publicidad",donc dans ta phrase ce sera "la publicidad buena y la mala".Si on fait allusion aux annonces publicitaires,on dira "los anuncios"

    -------------------
    Modifié par nela le 02-09-2010 13:54





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol