Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Précision Lasciarsi Andare

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Précision Lasciarsi Andare
    Message de kate13 posté le 24-08-2010 à 16:39:41 (S | E | F)
    Bonjour à tout le monde!
    J'aurais besoin de votre aide pour une petite traduction du francais à l'italien. Je désire me faire tatouer l'équivalent de "laisser aller" en italien.
    J'ai consulté des traducteurs et dictionnaires et j'ai trouvé une traduction: Lasciarci andare.
    Je voudrais seulement être certaine que ma traduction est bonne...je ne voudrais pas me faire tatouer quelque chose qui a une erreur de grammaire ou qui ne veut tout simplement rien dire! lol
    Donc est-ce que "Lasciarci andare" signifie "laisser aller" dans le sens positif du terme? Est-ce que ça veut plus dire "se laisser aller" dans le sens de ne pas trop s'en faire avec tout et se libérer soi-même?..je ne voudrais pas que ça veuille plus dire "se négliger"..
    J'espère que quelqu'un pourra m'aider
    Merci
    Kate
    -------------------
    Modifié par bridg le 24-08-2010 16:42



    Réponse: [Italien]Précision Lasciarsi Andare de chilla, postée le 24-08-2010 à 16:48:40 (S | E)
    Bonjour
    Dans "Lasciarsi andare" tout est négatif ! Tant au niveau moral que physique.
    Ce que tu recherches ressemble plus à "cullarsi", cullarsene un po' pour : ne pas trop s'en faire.



    Réponse: [Italien]Précision Lasciarsi Andare de kate13, postée le 24-08-2010 à 17:07:38 (S | E)
    Le traducteur de google donne :" se livrer à ses passions"... c'est complètement faux?


    Réponse: [Italien]Précision Lasciarsi Andare de chilla, postée le 24-08-2010 à 17:45:02 (S | E)
    Ecoute , ou plutôt lis le texte de cette chanson de Charles Aznavour ! Tu n'auras plus de doutes !
    Ce dont tu parles , il faut un contexte pour le comprendre !

    Lien Internet

    -------------------
    Modifié par chilla le 24-08-2010 17:46
    OUi ! Le traducteur Google dit faux ! ! !


    Réponse: [Italien]Précision Lasciarsi Andare de kate13, postée le 24-08-2010 à 17:54:10 (S | E)
    Merci pour les réponses



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien