Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Tribunal/correction

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Tribunal/correction
    Message de mel_gigi posté le 05-08-2010 à 12:38:13 (S | E | F)

    Hello
    Pouvez-vous m'aider pour les phrases suivantes s'il vous plaît? :
    Il s'agit de phrases du français vers l'allemand :

    Je vous informe que, complémentairement à la procédure en cours, qui se soldera par un renvoi devant le tribunal, le loi vous offre la possibilité de ...
    Ich möchte gern Ihnen mitteilen, dass ungeachtet des Gerichtsverfahren, das vor dem Gericht beenden wird, erläubt das Gesetz ....

    La médiation permet à la victime et à la personne poursuivie d'aborder les conséquences des faits commis avec l'aide d'un médiateur neutre
    Die Vermittlung erläubt dem Beschädigter und dem Angeklagter, über die feststehenden Tatsache mit einem neutralen Vermittler zu sprechen.

    -------------------
    Modifié par bridg le 05-08-2010 12:39
    +titre


    Réponse: [Allemand]Tribunal/correction de udo_, postée le 07-08-2010 à 12:10:00 (S | E)
    Bonjour,

    j'essaie de vous aider :



    Ich teile Ihnen zur Ergänzung mit, dass zu dem laufenden Verfahren, welches an das Gericht verwiesen werden wird, Ihnen das Gesetz erlaubt ...

    Die Vermittlung (Schlichtung) erlaubt dem Geschädigten (= personne lésée ou plus grave : victime = Opfer) und dem Angeklagten (= der gerichtlich verfolgten Person), die Folgen der Tat mit einem neutralen Vermittler zu besprechen.



    Gruß

    Udo

    -------------------
    Modifié par udo_ le 07-08-2010 12:34



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand