Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Concordance de temps

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Concordance de temps
    Message de advance posté le 20-07-2010 à 09:51:33 (S | E | F)

    ¡Hola todos !

    Ma mémoire me fait défault alors ce que je vais vous demander, je devrais vous l'avoir demandé mais...Ou, j'aurais du vous le demander mais...J'ai oublié !

    Voilà, tout est là. En partie, je vois le conditionel mais suis pas sûre que cela soit valable lorsqu'on veut traduire par exemple : J'aurais du le faire ou j'aurais du t'appeler. J'ai pu observer que les espagnols utilisent souvent ceci : Habría haberte llamado, ce qui ne correspond pas tout à fait à la traduction litterale française de "j'aurais du t'appeler".

    En revanche, quand j'utilise le conditionnel avec "si", j'ai moins de problème.

    Pouvez-vous m'expliquer le nuance si il y en a une ?

    merci de m'éclairer


    Réponse: [Espagnol]Concordance de temps de yanhel, postée le 20-07-2010 à 10:13:42 (S | E)
    Bonjour, tout d'abord revoir le conditionnel et l'expression de l'hypothèse
    Lien Internet


    Puis écrire concordance des temps dans le rectangle jaune, pour voir les cours.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol