Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]L'Italia pittoresca e varia

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]L'Italia pittoresca e varia
    Message de bya56 posté le 18-06-2010 à 00:42:03 (S | E | F)

     Chers amis,
    je vous invite à traduire ce magnifique extrait d'Antonio Baldini que j'ai trouvé dans un vieux recueil de lectures italiennes pour étrangers. Je suis sûre que vous allez l'adorer et que vous le traduirez avec plaisir.
    Quant à moi, je vous enverrai ma proposition de traduction le 30 juin.
    Très bonne traduction à toutes et à tous !
     Cari amici,
    vi invito a tradurre questo magnifico brano d'Antonio Baldini che ho scovato in una vecchia raccolta di letture italiane per stranieri. Sono certa che lo saprete apprezzare e che lo tradurrete con piacere.
    Vi manderò la mia proposta di traduzione il 30 giugno.
    Ottima traduzione a tutte e a tutti
    !


    Un bel giorno, nella notte dei tempi, il Padreterno disse:
    - Adesso mi voglio divertire a fare la terra più bella e più curiosa del mondo!
    Dell'impasto dei vari continenti, essendogli rimasto un po' d'Oriente e un po' di Occidente, un po' di Settentrione e un po' di Mezzogiorno, gli era venuto in mente di fare qualche cosa di straordinariamente saporito, dove si sentisse nel fondo un certo gusto comune, ma ogni spicchio avesse un sapore differente; e perché questi sapori non si mescolassero, fra una regione e l'altra, mise tante coste di montagna in maniera che una quasi non s'accorgesse dell'esistenza dell'altra, e per più vario contorno fece un mare d'un colore e un mare d'un altro. Fu così che ai pescatori dell'uno venne in mente di alzare vele bianche e a quelli dell'altro di alzarle colorate; per la stessa ragione, o quasi, che al di qua di certi passi dell'Appennino le case stanno così bene grigie e subito di là sono rosse, e in una valle tutti hanno gli occhi neri, e in un'altra li hanno tutti azzurri, e i tramonti d'un paese danno sul rosso e quelli d'un altro danno sul viola.


    Antonio Baldini, Italia di Bonincontro, Edit. Sansoni, Firenze 1941.




    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de rita12, postée le 18-06-2010 à 17:34:12 (S | E)
    Ciao bya et merci pour ce très, très joli texte.


    Speriamo che la mia traduzione non sia un altro impasto...

    Esperons que mon texte ne soit pas un autre méli mélo...

    Eccolo:

    Un beau jour, dans la nuit des temps, le Père éternel dit:
    Aujourd'hui pour me distraire, je veux construire la terre la plus belle et la plus étonnante qui soit!
    De la confusion des différents continents, où survit un peu d'Orient et un peu d'Occident, un peu de Septentrion et un peu de méridionale, il a l'idée d'édifier quelque chose d'exceptionnellement savoureux où l'on peut au fond vivre selon des lois communes mais chaque quartier a un parfum différent. Afin que ces parfums ne circulent pas d'une région à l'autre il intercale tant de vallées et montagnes de telle sorte qu'on ne se rend pas compte de l'existence de l'autre, et afin de varier encore plus, il cré une mer d'une couleur et une autre d'une autre couleur. C'est ainsi que certains pêcheurs de l'une ont l'idée de lever des voiles blanches et que ceux de l'autre de lever des voiles colorées; pour la même raison ou presque, ici certains passages des
    Appennins, les maisons sont très grises et immédiatement là elles sont rouges et dans une vallée tous ont des eux noirs, alors que dans une autre des yeux bleus, enfin les couchés de soleil sont rouges dans un pays et ceux d'une autre sont violets.

    Antonio Baldini, Italia di Bonincontro, Edit. Sansoni, Firenze 1941




    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de cloclo33, postée le 18-06-2010 à 19:09:04 (S | E)

    Buongiorno a tutti grazie Bya

    Ecco il mio proposto:
    Un beau jour, dans la nuit des temps, le père éternel dit:
    Maintenant je veux m'amuser à faire la terre la plus belle et la plus originale du monde.En mélangeant plusieurs continents, il lui restait un peu d'Orient et un peu d'Occident, un peu de Nord et un peu de Sud, il lui était venu l'idée de faire quelque chose d'extraordinairement savoureux, où l'on sentirait un goût de fond commun mais chaque morceau aurait une saveur différente, et pour que ces saveurs ne se mélangent pas, d'une région à l'autre il mit tant de côtes et de montagnes de sorte que l'une ne puisse se rendre compte de l'existence de l'autre, et pour varier plus les contours il fit une mer d'une couleur et l'autre d'une autre couleur. Ce fut ainsi que aux pêcheurs de l'une vint l'idée de lever des voiles blanches et à ceux de l'autre de lever des voiles colorées; pour la même raison ou presque , ainsi que dans certains villages de l'Appenin les maisons soient aussi bien grises et soudain là toutes rouges, et dans une vallée tous ont les yeux noirs et dans une autre ils ont tous les yeux bleus, et les couchers de soleil sont plutôt rouges et ceux de là bas plutôt violets.

    -------------------
    Modifié par cloclo33 le 18-06-2010 19:47

    -------------------
    Modifié par cloclo33 le 18-06-2010 19:48


    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de enri70, postée le 19-06-2010 à 16:42:39 (S | E)

    Ciao Bya, grazie per questo magnifico testo!
    Anch'io, arrivo con la mia traduzione, sarò curioso di leggere la versione giusta.

    Un beau jour, dans la nuit des temps, le Père Eternel dit :" Maintenant, j'ai envie de m'amuser à faire la terre la plus belle et la plus bizarre du monde!"
    Du pétrissage des continents variés, était resté un peu d'Orient et un peu d'Ocident, un peu de Nord et un peu de Midi. Il lui était venu à l'esprit de faire quelque chose d'extrèmement savoureux où l'on sentirait au fond un certain goût commun, mais chaque quartier aurait une saveur différente; et pour que ces saveurs ne se mélangent pas, d'une région à l'autre il mit tant de côtes, de montagnes, de façon que l'une ne s'apreçoive quasiment pas de l'existence de l'autre, et pour varier d'avantage les contours, fit une mer d'une couleur et une mer d'une autre. Ce fut ainsi que les pêcheurs de l'une eurent l'idée de lever des voiles blanches et ceux de l'autre de les lever colorées; pour la même raison ou presque, c'est ainsi que dans certains passages des Appenins, les maisons sont aussi bien grises, et brusquement là bas, elles sont rouges, et dans une vallée tous ont les yeux noirs, et dans une autre, ils les ont tous bleus, et les couchers de soleil d'un pays donnent sur le rouge et ceux d'un autre donnent sur le violet.


    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de chilla, postée le 19-06-2010 à 18:21:56 (S | E)
    Salve
    Per me è sempre più interessante tradurre dall'italiano al francese!
    Pour moi il est toujours plus intéressant de traduire un texte italien.

    Voici donc ma proposition !

    Un beau jour, dans la nuit des temps, le Père Eternel dit :
    « Je vais maintenant m’amuser à faire la terre plus belle et plus étrange aussi ! »
    Du mélange des différents continents, comme il lui restait un peu d’Orient et un peu d’Occident, un peu de Nord et un peu de Sud, il décida de faire quelque chose d’extraordinairement savoureux, où l’on percevrait un fond de goût commun, mais où chaque quartier aurait une saveur différente ; et pour que ces saveurs ne soient pas mélangées, il mit, entre une région et une autre, des côtes de montagnes, de sorte à ce que l’une ne s’aperçoive presque pas de la présence de l’autre et, pour diversifier l’accompagnement, il fit une mer d’une couleur et une d’une autre. C’est ainsi qu’aux pêcheurs de l’une, vint à l’esprit de hisser des voiles blanches et qu’à ceux de l’autre de hisser des voiles colorées.
    Pour la même raison ou presque, les maisons d’en-deçà de certaines vallées des Apennins sont bien en gris et qu’au de là elles sont bien en rouge ; et que dans une vallée tous ont les yeux noirs et que dans une autre tous ont les yeux bleus ; et que les couchers de soleil d’un pays virent au rouge et que ceux d’un autre au violet !


    bya !


    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de jod47, postée le 21-06-2010 à 22:55:32 (S | E)
    Bonsoir à tous,

    Merci bya pour ce très joli texte, tu as raison c'est un délicieux petit morceau choisi!!

    -Un beau jour, dans la nuit des temps, le Père éternel dit:" Maintenant je veux m'amuser à faire la terre la plus belle et la plus curieuse du monde."
    Du mélange des divers continents, lui étant resté un peu d'Orient et un peu d'Occident, un peu de Nord et un peu de Sud, il lui était venu en tête de faire quelque chose d'extrêmement savoureux où on sentait dans le fond un certain goût commun mais où chaque part avait une saveur différente et pour que ces saveurs ne se mélangent pas entre une région et une autre il mit beaucoup de côtes et de montagnes de telle sorte que l'une ne s'aperçoive pratiquement pas de l'existence de l'autre et pour un contour plus varié il fit une mer d'une couleur et une mer d'une autre ; c'est ainsi que les pêcheurs de l'une eurent l'idée de hisser une voile blanche et ceux de l'autre, une voile colorée. C'est pour la même raison, ou presque, qu'en de ça d'un certain seuil des Appennins les maisons sont bien grises et que tout de suite après elles sont rouges, et que dans une vallée tous ont les yeux noirs et dans l'autre ils les ont bleus; et que les couchers de soleil d'une région donnent sur le rose et ceux de l'autre donnent sur le violet.





    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de mondets, postée le 22-06-2010 à 21:28:38 (S | E)

    Buonasera a tutti, grazie mille bya per questo testo; ecco la mia proposta:
    Bonsoir à tous, merci beaucoup bya pour ce texte; voici ma proposition:

    Un certain jour, dans la nuit des temps, le Père Eternel dit:
    - Maintenant je veux m'amuser à faire de la terre la chose la plus belle et la plus stupéfiante de l’univers !

    Du mélange des différents continents, lui était resté un peu du Levant, un peu du Ponant, un peu du Septentrion et un peu du Midi et il lui était venu à l’esprit de faire quelque chose d'extraordinairement savoureux, où l’on sentirait au fond un certain goût commun, mais où chaque secteur aurait une saveur différente; et pour que ces goûts ne se mélangeassent pas, d’une région à l'autre, il mit de nombreux flancs de montagne de sorte que l’un ne fît pas soupçonner l'existence de l'autre, et pour des contours plus variés il fit une mer d'une couleur et une mer d'une autre. Ce fut ainsi qu'aux pêcheurs de l'une vint l’idée de hisser des voiles blanches et à ceux d’une autre de les déployer colorées; pour la même raison, ou presque, en deçà de cetains cols des Apennins les maisons sont ainsi bien grises et subitement au delà elles sont rouges, et dans une vallée tous ont les yeux noirs, et dans une autre ils les ont tout bleus, et les couchers du soleil d'un village donnent sur le rouge et ceux d'un autre virent au violet.

    Antonio Baldini




    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de marjna, postée le 23-06-2010 à 14:51:26 (S | E)
    Buongiorno a tutti!
    Grazie Bya per questo testo proverò a tradurlo anch’io…

    Bonjour à tous !
    Merci Bya pour ce texte, j’essayerai de le traduire moi aussi…

    Un beau jour, dans la nuit des temps, le Père Eternel dit : « Maintenant j’ai envie de m’amuser, je ferai la terre plus belle et plus bizarre du monde ! ».
    Du mélange des différents continents, lui restant un peu d’Orient, et un peu d’Occident, un peu de Nord et un peu de Sud et il lui était venu à l’esprit de faire quelque chose d’extraordinairement savoureux, où l’on sentirait au fond un je ne sais quoi de saveur commune, mais chaque petit morceau, aurait un arôme différent. Afin que ceux-ci ne se mélangent pas d’une région à l’autre, il mit beaucoup des cimes de montagne en sorte que l’une ne s’aperçoive presque pas de l’existence de l’autre et pour les différencier, il fit une mer d’une couleur, et une mer d’une autre couleur. Ce fut ainsi qu’aux pêcheurs de l’une il vint à l’esprit de lever les voiles blanches, et à ceux–là de l’autre mer de lever les voiles colorées ; pour la même raison ou presque qu’en certaines vallées des Appennins, les maisons sont de couleur grise, et en d’autres elles sont rouges ; et qu’ en une vallée les gens ont les yeux noirs et que dans une autre ils ont les yeux bleus, et les couchers de soleil d’un pays sont rouges et ceux d’un autre sont violets…



    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de bya56, postée le 28-06-2010 à 02:28:16 (S | E)
    Un grand à tous pour vos traductions.
    Encore 2 jours et je proposerai la mienne. Mais en attendant, j'attends les retardataires !
    A bientôt...


    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de gigliola, postée le 29-06-2010 à 12:12:20 (S | E)

    Buongiorno a tutti ...

    Bya , voici pour toi la traduction du beau texte de Antonio Baldini que tu nous a choisi , :

    Un beau jour, perdu dans la nuit des temps… Et le Père Eternel dit :
    Ego hic et nunc *, (je) désire me distraire à enjoliver la Terre et en faire la planète la plus singulière de l’Univers !
    Du mélange avec lequel il avait créé les divers continents, restait sur sa palette une touche de Levant, quelques reflets de Couchant, un soupçon de Septentrion et un dernier éclat du soleil du Midi . .
    L’idée lui vint alors de réaliser un monde coloré à ravir, dont on sentirait en filigrane l’harmonie, mais dont chaque facette aurait une teinte différente .
    Et pour que les saveurs ne se mélangent pas entre elles, il conçut des reliefs montagneux aux formes tourmentées, de manière qu’aucun repli ne puisse soupçonner l’existence de l’autre, et pour en rehausser les contours, il imagina des mers dont il varierait les couleurs.
    C’est ainsi qu’aux pêcheurs de l’une vint l’idée de lever vers le ciel des voiles blanches, tandis que les pêcheurs de l’autre déployèrent sur la mer des voilures multicolores … .
    C’est pour la même raison ou presque , qu’en deçà de certains cols de l’Appenin , les maisons sont toutes bien grises , alors que juste au delà , inopinément, elles s’égaient de rouge ;
    que les yeux noirs prédominent dans certaines vallées , alors que dans d’autres fleurissent des yeux d’azur , et encore que les couchers de soleil d’une contrée somptueusement rougeoient , et ceux d’une autre, mystérieusement, violâtrent …


    • Moi , ici et maintenant …




    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de bya56, postée le 29-06-2010 à 14:52:02 (S | E)

    Chers amis,


    je vous remercie tous d'avoir participé à la traduction de cet extrait riche en difficultés mais aussi en couleurs et en poésie. Vous vous en êtes très bien tiré car il n'était pas aussi facile que ça. Voici comment je l'aurais traduit:


    vi ringrazio tutti di aver partecipato alla traduzione di questo brano pieno di insidie ma anche di colori e di poesia. Siete stati tutti molto bravi perché non era molto facile. Ecco come l'avrei tradotto:


      L'Italie pittoresque et variée


    Un beau jour, dans la nuit des temps, le Père Eternel dit:


    Maintenant, je veux m'amuser à créer la terre la plus belle et la plus originale de ce monde.


    Et comme il lui restait du modelage des différents continents un peu d'Orient et un peu d'Occident, un peu de Nord et un peu de Sud, il lui était venu à l'esprit de faire quelque chose d'extrêmement savoureux où on percevrait certes un goût commun, mais où chaque quartier aurait une saveur différente; et pour que ces saveurs ne se mélangent pas, il mit entre une région et l'autre de nombreux flancs de montagne de façon que l'une ne s'aperçoive presque pas de l'existence de l'autre et pour varier davantage les contours, il donna à une mer une couleur et à une autre une couleur différente. Ce fut la raison pour laquelle les pêcheurs d'une mer eurent l'idée de hisser des voiles blanches et ceux de l'autre de les hisser colorées ; et que presque pour le même motif, au-deçà de certains passages des Apennins les maisons sont d'un beau gris puis à l'improviste elles sont rouges, et que les habitants d'une vallée ont les yeux noirs et que ceux d'une autre les ont bleus, et que les couchers de soleil d'un village virent au rouge alors que ceux d'un autre au violet.


    Antonio Baldini, Italia di Bonincontro, Edit. Sansoni, Firenze 1941.


    -------------------
    Modifié par bya56 le 29-06-2010 21:27





    Réponse: [Italien]L'Italia pittoresca e varia de gigliola, postée le 29-06-2010 à 23:39:02 (S | E)

    Bonsoir !

    Le texte de Bya a ceci de particulier qu'il était possible " d' assaisonner " son texte selon l'humeur du jour! Chilla , tu m'as presque mis l'eau à la bouche en filant la métaphore culinaire et en mettant dans la " recette " du Père-Eternel une pincée d'Orient , un nuage d'Occident , une larme de Nord , un large filet de Sud ! La saveur exquise des quartiers ou les tranches de " pièces montées " , rehaussées de couleurs ...
    ( smarties , par exemple ! ) garde jalousement ses arômes ni ne mélange ses couleurs !

    Ce texte peut aussi être traduit en pensant à la peinture , à la musique ! etc ... merci , Bya !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien