Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction/ La rose blanche

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction/ La rose blanche
    Message de deutsche12 posté le 12-06-2010 à 15:58:19 (S | E | F)

    Bonjour à tous,
    je dois faire un texte au sujet du groupe de résistance allemand "La rose blanche" à partir d'un QCM que notre professeur nous a donné. Comme je suis jeune, il y a de forts risques pour que j'ai fait beaucoup de fautes : Pourriez-vous m'indiquer les fautes que j'ai faites ? Voici :

    Im Jahre 1942 entstand eine Münchener Widerstandgruppe "Die Weisse Rose", die aus den Geschwistern Hans und Sophie Scoll, ihren dritten Freunden Alexander Schmorell, Christoph Probst und Willi Graf und ihrem Professor Kurt Huber bestand.
    Zuerst verfassten die Mitglieder der Gruppe einige Flugblätter, die die NSDAP und die Hitlerdiktatur kritisierten, und sie verteilen sie. Ab Februar 1943 begannen die Stundenten Münchenen Gebäude mit durchschlagenden Parolen wie "Nieder mit Hitler" und "Hitler Massenmörder" in der Nacht zu beschriften.
    Bei einem Jahr wollten die Mitglieder der Weissen Rose das Volk zum Widerstand aufrufen und ein neues demokratisches Staat schaffen. Sie wünchten auch, dass das deutsche Volk gegen die Hitlerdiktatur reagiert. Die Stundenten waren nämlich für die Frieden und sie engagierten sich für die Meinungsfreiheit.
    Als die Geschwister Scholl eines Abendes Flugblätter in der Münchener Universität verteilten, wurden sie von einem Hausmeister beobachte. Leider wurden sie bei der Gestapo denunziert und am 18. Februar 1943 verhaftet. Fünf Tage später wurden sie verhört; bei ihrem Prozess wurden sie mit Christpoh Probst zum Tode verurteilt und noch am selben Tag hingerichtet. Was Schmorell, Graf und Huber bettrift wurden sie im Oktober 1943 hingerichtet.

    Je remercie d'avance tous ceux qui auront la gentillesse de m'aider.

    -------------------
    Modifié par bridg le 12-06-2010 16:06
    titre


    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de bergy, postée le 13-06-2010 à 00:30:23 (S | E)
    Bonsoir

    Im Jahre 1942 entstand eine Münchener Widerstandgruppe "Die Weisse (orthographe) Rose", die aus den Geschwistern Hans und Sophie Scoll, ihren dritten (dritten" veut dire "troisième" dites tout simplement "drei")) Freunden Alexander Schmorell, Christoph Probst und Willi Graf und ihrem Professor Kurt Huber bestand.
    Zuerst verfassten die Mitglieder der Gruppe einige Flugblätter, die die NSDAP und die Hitlerdiktatur kritisierten, und sie verteilen (employez le prétérite) sie. Ab (dem Monat) Februar 1943 begannen die Stundenten (orthographe) Münchenen (Münchener = les adjectifs dérivés de noms de ville sont terminés par "er" et sont invariables) Gebäude mit durchschlagenden Parolen wie "Nieder mit Hitler" und "Hitler Massenmörder" in der Nacht zu beschriften.
    Bei (que voulez-vous dire) einem Jahr wollten die Mitglieder der Weissen weißen Rose das Volk zum Widerstand aufrufen und ein neues demokratisches ( le mot "Staat" n'est pas du genre neutre) Staat schaffen. Sie wünchten (orthographe) auch, dass das deutsche Volk gegen die Hitlerdiktatur reagiert (reagieren würde). Die Stundenten (faute de frappe)waren nämlich für die (genre du mot "Friede") Frieden und sie engagierten sich für die Meinungsfreiheit.
    Als die Geschwister Scholl eines Abendes Flugblätter in der Münchener Universität verteilten, wurden sie von einem Hausmeister beobachte (faute de frappe : il manque une lettre). Leider wurden sie bei der Gestapo denunziert und am 18. Februar 1943 verhaftet. Fünf Tage später wurden sie verhört; bei ihrem Prozess wurden sie mit Christpoh Probst zum Tode verurteilt und noch am selben Tag hingerichtet. Was Schmorell, Graf und Huber bettrift (orthographe) wurden sie im Oktober 1943 hingerichtet.

    Seulement des erreurs mineures que vous pourrez aisément corriger.
    Bonne continuation.

    Amicalement




    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de deutsche12, postée le 13-06-2010 à 10:21:45 (S | E)
    Bei einem Jahr wollten die Mitglieder der weißen Rose das Volk zum Widerstand aufrufen und ein neuen freien demokratischen Staat schaffen.

    En disant, bei, je voulais exprimer pendant. Comment puis-je le dire autrement ?
    Ai-je juste pour l'autre groupe en gras ?


    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de bergy, postée le 13-06-2010 à 11:53:01 (S | E)
    Bonjour

    Bei einem Jahr (bei ne convient pas : je propose "ein Jahr lang") wollten die Mitglieder der weißen Rose das Volk zum Widerstand aufrufen und ein neuen freien demokratischen Staat schaffen.

    Le reste est correctement rectifié.

    Amicalement



    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de deutsche12, postée le 13-06-2010 à 11:59:12 (S | E)
    Faut-il mettre einen neuen freien demokratischen Staat ?
    Merci d'avance.



    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de bergy, postée le 13-06-2010 à 12:56:11 (S | E)
    bonjour

    Ou, bien sûr : j'ai oublié de le mentionner : il faut mettre "einen"

    Amicalement


    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de deutsche12, postée le 13-06-2010 à 14:20:03 (S | E)
    Merci beaucoup bergy, pour le temps que vous m'avez consacré.
    Bonne continuation.


    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de carina44, postée le 14-06-2010 à 18:56:36 (S | E)
    Zuerst verfassten die Mitglieder der Gruppe einige Flugblätter, die die NSDAP und die Hitlerdiktatur kritisierten, und sie verteilen sie.
    Je propose de faire deux phrases, car la phrase est longue et il me ne semble plus facile d'en faire deux phrases:

    Zuerst verteilten die Mitglieder der Gruppe einige, selbst verfasste Flugblätter. Diese kritisierten die Hitlerdiktatur und die NSDAP.

    Bon continuation!


    Réponse: [Allemand]Correction/ La rose blanche de vergnuegen, postée le 15-06-2010 à 12:18:46 (S | E)
    Bonjour,

    il ne s'agit certainement que d'une faute de frappe, mais il faut quandmême la corriger: le nom est " Hans et Sophie Scholl "

    Bonne journée



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand