Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Apostophes utilisés dans la langue

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Apostophes utilisés dans la langue
    Message de mobio2 posté le 09-06-2010 à 16:40:22 (S | E | F)

    Bonjour à vous tous!Une fois encore,je demande une aide de votre part au sujet de mots construits avec des apostrophes,non pas pour marquer une quelconque possession,mais autre que je n'arrive pas à expliquer.Je voudrais donc savoir le rôle que joue l'apostrophe dans les phrases suivantes :
    -jetzt überstreibst du's aber!...(COURS N64722-ADVERBES DE TEMPS)
    -Des phrases tirées d'un roman policier "TWEN-POLIZEI GREIFT EIN" de RICHARD DEMING:
    +"was war denn das?" fragt Julie."So'n kleines Geschäft" sagt Hank zerstrut.
    +"In fünfzehn Minuten, wenn's sein muss"
    +"Geht in und sag's ihm", drägt Linc.
    +"Wenn er's aber mitnimmt,soll ich ihm dann auf den Fersen bleiben?"
    +"N' Abend ", sagt der Beschatter
    +"Is doch'n Kinderspiel, so'n Schnappschloss ,für'n Profi..."
    +"Also probiert's mal", sagt Captain Greer.
    Doit-on utiliser ce genre d'apostrophe en grammaire? Dans la langue soutenue?
    Je vous remercie.


    Réponse: [Allemand]Apostophes utilisés dans la langue de alili, postée le 09-06-2010 à 17:53:21 (S | E)
    Bonjour,

    l'apostrophe, par convention, sert à indiquer l'élision d'une partie de mot (NB : en allemand, la possession s'indique sans apostrophe avant le "s" ; l'apostrophe, c'est en anglais... Voir ce cours sur le génitif saxon : Lien Internet
    ).

    Le plus souvent, il s'agit de "es" :
    "jetzt überstreibst du's aber!" -> Jetzt übertreibst du es aber!
    "In fünfzehn Minuten, wenn's sein muss" -> wenn es sein muss.
    "Geht in und sag's ihm", drägt Linc.
    "Wenn er's aber mitnimmt,soll ich ihm dann auf den Fersen bleiben?"
    "Also probiert's mal", sagt Captain Greer.


    ... ou d'un article ("ein", "einen", etc.)
    "Is doch'n Kinderspiel, so'n Schnappschloss ,für'n Profi..." -> Es ist doch ein Kinderspiel...
    "was war denn das?" fragt Julie."So'n kleines Geschäft" sagt Hank zerstrut.


    Dans votre dernier exemple, c'est "Guten Abend".
    "N' Abend ", sagt der Beschatter

    L'élision relève du langage parlé limite familier (d'ailleurs il s'agit dans tous vos exemples d'extraits de dialogues). À éviter à l'écrit si le niveau de langue doit être soutenu, donc.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand