<< Forum Allemand || En bas
Message de viaocculta posté le 06-05-2010 à 13:30:17 (S | E | F)
Bonjour,
S'il vous plaît pouvez-vous m'aider je n'y comprends plus rien.
1) il n'y a pas -ge, en présence:
-De particules inséparables (emp, wider, zer, be, ge...)
-De verbes d'origine étrangère (telefonieren)
-Et avec des particules qui d'ordinaire sont séparables mais rendues inséparables leur sens figuré (überwinden, vollenden)
MAIS que faire, de :
studieren (verbe d'origine latine ?)
durchmachen (séparable et pourtant est abstrait)
2) Contienne zu (entre la particule et le radical: ) les verbes:
-qui accueillent -ge ? sans exception ?
Je ne comprends pas le comportement de abbestellen...zubereiten...vorbereiten
abbestellt PII et abzubestellt
zubereitet PII et zuzubereiten
vorbereitet vorzubereiten
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-05-2010 17:04
Réponse: [Allemand]Confusion/zubereiten...vorbereiten de n-man, postée le 06-05-2010 à 17:28:55 (S | E)
Salut
studieren (verbe d'origine latine ?)
=> studiert
durchmachen (séparable et pourtant est abstrait)
=> durchgemacht
abbestellt PII et abzubestellen
zubereitet PII et zuzubereiten OK
vorbereitet vorzubereiten OK
Réponse: [Allemand]Confusion/zubereiten...vorbereiten de viaocculta, postée le 07-05-2010 à 23:33:58 (S | E)
merci merci mais , pourquoi est-ce ainsi, il y a t-il une règle dans ce monde qui justifie ces écarts ?
Réponse: [Allemand]Confusion/zubereiten...vorbereiten de toxic, postée le 08-05-2010 à 12:43:52 (S | E)
Tous les verbes qui possèdent plus de deux syllables ne constituent pas le participe parfait précédé par ge-. Essentiellement, chaque verbe n'a jamais que deux syllables. S'il y en a davantage, le verbe est composé (ou étranger), et ca comporte normalement un changement du sens du verbe, comme verschwinden(disparaître) qui base sur schwinden(décliner). C'est alors "ich bin verschwunden", mais "der Einfluss Roms(l'influence de l'empire romain) ist geschwunden". Aussi, überwinden est composé de über- et winden. Le participe parfait de winden est "gewunden". Chaque verbe avec deux syllables est précédé par ge-. Si un verbe est séparé comme durchmachen(er macht durch), il faut ajouter le ge- devant machen(er hat durchgemacht).
c'est ce que je pense... selon sentiment.
-------------------
Modifié par toxic le 08-05-2010 12:52
<< Forum Allemand