Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb
    Message de leaaaaaa posté le 06-05-2010 à 11:55:39 (S | E | F)

    Je dois écrire 20 lignes sur le journal de bord de Cristophe Colomb lorsque il débarque sur l'ile de Guanahani. Je suis Cristophe Colomb dans mon devoir.
    Besoin d'une correction svp. MERCI. Je met ce que je veux dire en francais et après en espagnol voila :

    FRANCAIS:
    Vendredi...
    Cela fait une heure que je suis sur l'ile. J'ai débarqué sur la magnifique plage de Guanahani , mais la fatigue me fait perdre mon entousiasme. C'est pour cela que j'ai souhaité m'isoler sur un coin de la plage pour écrire. Je suis à ce moment même face à la mer , les pieds dans le sable. Le bruit des vagues me bercent. Je suis si bien. L'ile est très grande, elle parait infini. Elle est plate, sans aucune montagne, je crois que demain je la visiterais a pieds/ Il y a beaucoup d'arbres et de plantes. L'ile flamboie dans ce cadre fantastique. Je ne sais plus où regardé, mes yeux restent grand ouvert face à ce paysage merveilleux, malgrès la fatigue. C'est si pure, je profite de ce moment paisible pour réfléchir à la suite de mon voyage. J'ai la tête posée sur le sable, je médite , et je pense surtout à ma famille et à l'espagne. Il faut que 'jaille dormir , demain est un nouveau jour. Je finis sur ces mots , ébahi devant tant de splendeurs.

    SAMEDI...
    Je suis revenu de ma visite pédestre de l'île. C'est encore plus beau que ce que je croyait. Je crois que je n'ai presque pas parlé durant les heures de marches. J'ai marché tout le long, fiè dde faire part de ce paysage qui me laisse sans voix. L'eau est bleue et la plage est infinie. Je marche et la plage avance avec moi. La verdure est somptueuse, il y a tous types de plantes. Ce mélange de couleurs me fascine. Rouge, le vert, le bleu.. Je ne me suis pas arreté une seule une fois. Mes coéquipiers ont été fatigués, alors j'ai continué seul. Je suis arrivé sur un coin de l'île où l'on pouvait entendre le bruit des vagues s'ecraser contre les rochers. Je suis monté, du haut de quelques mètres, j'ai vu quelque chose de fantastique : l'impregnable une vue sur l'île

    ESPAGNOL:


    Viernes, 13 de Octubre de 1492.

    Esto haz una hora que estoy en la isla. Desembarqué sobre la playa magnífica de Guanahani, pero el cansancio hacerme perder mi entusiasmo. Es para esto que deseé aislarme sobre una esquina(rincón) de la playa para escribir. Soy en este mismo momento, frente al mar, los pies en la arena. El ruido de las olas me mece (acuna). Soy tan bien. La isla es muy grande, parece infinita. Es llana, sin ninguna montaña, pienso que mañana la visitaré a pies. Hay muchos arboles y plantas. La isla brilla en este marco (ejecutivo) espectacular. No sé más donde mirado, mis ojos quedan grande abierto frente a este paisaje maravilloso. Es tan puro, saco provecho de este momento apacible para reflexionar en consecuencia de mi viaje. Tengo la cabeza puesto sobre la arena, medito y pienso sobre todo en mi familia y en España... Hace falta que vaya a dormir, mañana es un nuevo día. Termino sobre estas palabras, asombrado delante de tantos esplendores.

    Sábado 13 de Octubre de 1492.

    Volví de mi visita pedestre de la isla. Es todavía más bello que lo que creía. Creo que casi no hablé durante horas de marchas. Acerqué(adelanté en) toda la longitud, la fièr de hacer partido de este paisaje que me deja sin voz. La agua es azul y la playa es infinita. Marcho y la playa avanza conmigo. El verdor es suntuoso, hay todos tipos de plantas. Esta mezcla de colores me fascina. Rojo, el verde, el azul.. No soy arreté una sola vez. Mis compañeros de equipo fueron cansados, entonces continué sólo. Llegué sobre una esquina(rincón) de la isla dónde se podía oír(entender) el ruido de los vacíos(olas) estrellarse contra los peñascos. Subí, desde lo alto de algunos metros, vi algo fantástico: impregnable vista en la isla.



    Réponse: [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb de car2bar, postée le 06-05-2010 à 22:04:15 (S | E)

    Bonjour!

    Esto haz(Hace) una hora que estoy en la isla. Desembarqué sobre (préposition)la playa magnífica de Guanahani, pero el cansancio hacerme perder mi entusiasmo. Es para (preposition)esto que deseé aislarme sobre (préposition) una esquina(rincón) de la playa para escribir. Soy (verbe "estar")en este mismo momento, frente al mar, los pies en la arena. El ruido de las olas me mece (acuna). Soy (verbe "estar")tan bien. La isla es muy grande, parece infinita. Es llana, sin ninguna montaña, pienso que mañana la visitaré a pies. Hay muchos arboles (accent) y plantas. La isla brilla en este marco (ejecutivo) espectacular. No sé más donde mirado, mis ojos quedan grande abierto frente a este paisaje maravilloso. Es tan puro, saco provecho de este momento apacible para reflexionar en consecuencia de mi viaje. Tengo la cabeza puesto (accord) sobre la arena, medito y pienso sobre todo en mi familia y en España... Hace falta que vaya a dormir, mañana es un nuevo día. Termino sobre (préposition) estas palabras, asombrado delante de tantos esplendores.

    Sábado 13 de Octubre de 1492.

    Volví de mi visita pedestre de (préposition) la isla. Es todavía más bello (accord) que (de) lo que creía. Creo que casi no hablé durante horas de marchas. Acerqué(adelanté en) toda la longitud, la fièr de hacer partido de este paisaje que me deja sin voz. La agua es azul y la playa es infinita. Marcho y la playa avanza conmigo. El verdor es suntuoso, hay todos tipos de plantas. Esta mezcla de colores me fascina. (determinant)) Rojo, el verde, el azul.. No soy arreté una sola vez. Mis compañeros de equipo fueron (verbe "estar") cansados, entonces continué sólo. Llegué sobre (préposition)una esquina(rincón) de la isla dónde se podía oír(entender) el ruido de los vacíos(olas) estrellarse (gerundio) contra los peñascos. Subí, desde lo alto de algunos metros, vi algo fantástico: impregnable vista en la isla.
    Bon courage !



    Réponse: [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb de leaaaaaa, postée le 07-05-2010 à 16:32:08 (S | E)
    Merci, j'ai corrigé mes fautes avec un peu d'aide.
    Si vous pouviez verifier ce petit texte ci dessous (la suite)que j'ai ecrit serieusement, ce serait gentil :

    Domingo 14 de Octubre de 1492.

    Hoy fue un gran día, antes no había visto a nadie en la isla, se puede que fue mi falta, me quedé solamente sobre las costas. Pero este Domingo, fue enterarse que eran los indios Taínos que puebla el archipiélago de las Bahamas, y más precisamente esta isla de Guanahani , ya que encontré a ciertos habitantes, los indígenas, que fue muy acogedor respecto a nosotros. Constaté que fueran intrigado por las ropas que llevabamos, les observaron con mucho asombro. Nuestras barbas hirsutas y nuestras maneras de hacer también les perturbaban.

    MERCI D'AVANCE


    Réponse: [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb de leaaaaaa, postée le 07-05-2010 à 20:11:30 (S | E)
    un peu d'aide svp


    Réponse: [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb de car2bar, postée le 07-05-2010 à 23:54:08 (S | E)
    Hola leaaaaaa !

    Hoy fue un gran día, antes no había visto a nadie en la isla, se puede que fue (es posible que haya sido) mi falta, me quedé solamente sobre (préposition) las costas. Pero este Domingo, fue enterarse que eran los indios Taínos que puebla (accord) el archipiélago de las Bahamas, y más precisamente esta isla de Guanahani , ya que encontré a ciertos habitantes, los indígenas, que fue (accord) muy acogedor (accord) respecto a nosotros. Constaté que fueran (verbe "estar") intrigado (accord) por las ropas que llevabamos, les (accord) observaron con mucho asombro. Nuestras barbas hirsutas y nuestras maneras de hacer también les perturbaban.

    Bon courage!



    -------------------
    Modifié par car2bar le 07-05-2010 23:55


    Réponse: [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb de leaaaaaa, postée le 08-05-2010 à 17:02:17 (S | E)
    merci pour votre reponse.
    Juste ces deux phrases de plus, dites moi où sont les fautes svp :

    Pero a medida, (los indigenas) confiaron en nosotros. Agradablemente he estado sorprendido por su gentileza. Todavía tengo la sonrisa en los labios en este mismo momento mirando la flor que me ofrecieron. Me dijeron que era la flor de la felicidad. Se quedará en mis numerados(cotizados,apreciados) a lo largo de mi viaje. Pegué algún petales de esta flor aquí, para recordar toda mi vida.


    Réponse: [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb de car2bar, postée le 08-05-2010 à 22:01:44 (S | E)
    ¡Hola leaaaaaa !
    Pero a medida, (poco a poco)(los indigenas) confiaron en nosotros. Agradablemente (adverbe mal placé) he estado sorprendido por su gentileza. Todavía tengo la sonrisa en los labios en este mismo momento mirando (pas de "gerundio ici) la flor que me ofrecieron. Me dijeron que era la flor de la felicidad. Se quedará en mis numerados(cotizados,apreciados) (il manque un nom devant cet adjectif) a lo largo de mi viaje. Pegué algún petales de esta flor aquí, para recordar toda mi vida.

    Agradablemente he estado sorprendido
    Me sentí gratamente sorprendido


    Réponse: [Espagnol]Correction DM Christophe Colomb de dridro, postée le 09-05-2010 à 07:54:02 (S | E)
    ¡Hola!
    Il y a longtemps que j'ai abandonné des tests pareils...et ce pour des raisons que seuls mes amis connaissent...
    *Pour vous dire,ne venez pas ici avec des exercices trop longs pour faire perdre du temps à ceux qui,débordés,le cherchent ...ou qui n'en ont plus...pour vous aider à gagner le vôtre...
    Cherchez!
    Tout...ou presque devrait par là être!
    ¡Gracias!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol