Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Devoir sur Che Guevara

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Devoir sur Che Guevara
    Message de styme posté le 02-05-2010 à 13:26:46 (S | E | F)

    Bonjour !

    J'ai un devoir en Espagnol que je fais actuellement mais je bloque dans divers questions..
    Le devoir est sur Che Guevara.
    On nous demande de commenter le voyage de Che Guevara , mais je n'arrive pas , comment faire ? Où se voyage commence-t-il ?

    Merci d'avance :D[charte][texte]

    Mes recherches :
    -> comandante
    -> nationalidad argentina
    -> estudio medicina
    -> queria derrocer al dictador Batista
    -> fue asesinada en Bolivia.

    Voilà le texte :
    El "Che" Guevara, que así es como le llamaban, comienza a estudiar la carrera de medicina en Buenos Aires. Sin embargo, su incursión en la política en contra del régimen de Perón y su afán por conocer América Latina le llevaron a abandonar la carrera momentáneamente. Emprende un largo viaje que le sirve para percatarse de las necesidades del pueblo. Entonces decide que la revolución es la única vía para poner fin a estos problemas. Poco después decide terminar la carrera de medicina y se especializa en dermatología. Una vez más recorre Latinoamérica hasta llegar a Guatemala y luego a México. En este país entra en contacto con Fidel Castro y su hermano Raúl, con quienes establece una profunda amistad. El "Che", participaría en la invasión de Cuba y una vez que Castro sube al poder en 1959 le nombran director del Instituto Nacional de Reforma Agraria. En estos años llegaría a ser ministro de Economía, director del Banco Nacional de Cuba y ministro de Industria. Desde esta posición siempre criticó el imperialismo de Estados Unidos. En 1965 abandona su labor pública y regresa a su vida de guerrillero. Participó activamente en las guerrillas de El Congo y en Bolivia. En este país le detienen las fuerzas militares y le llevan a Higueras, donde le asesinaron.

    L'autre document :
    Lien Internet



    Réponse: [Espagnol]Devoir sur Che Guevara de styme, postée le 02-05-2010 à 17:25:33 (S | E)
    Personne svp ?
    Il est à rendre pour demain :'(


    Réponse: [Espagnol]Devoir sur Che Guevara de yuma, postée le 02-05-2010 à 22:33:50 (S | E)

    Il y trop de changements de temps dans ta rédaction : passé simple/présent. Opte pour l’un ou l’autre.

    De même, pourquoi le conditionnel : « participaría », « llegaría ».

    Ton devoir porte-t-il sur le « voyage » (« Diaro de motocicleta », cf nela) de Guevara ou sur son « parcours » (sa vie, son œuvre) ?

    -> (queria : accent) (derrocer : non) al dictador Batista
    -> fue asesinadO en Bolivia.

    P.S. il est préférable de ne pas attendre la veille pour faire ses devoirs, surtout si on demande de l’aide !



    Réponse: [Espagnol]Devoir sur Che Guevara de galizano, postée le 04-05-2010 à 17:58:45 (S | E)
    Bonsoir
    Ce message s'adresse particulièement à yuma .
    Le texte n'a pas été écrit par le posteur,mais doit servir de base pour son devoir.Tu as le même sur de nombreuses pages Google.

    Quant à l'emploi du conditionnel et des différents temps,moi aussi je me suis posé la question .Pour en avoir le coeur net,j'ai fait ma petite enquête.
    Ce recours stylistique n'est pas à imiter.
    Ci-dessous les réponses que l'on a bien voulu me donner.
    ---------
    Según tengo entendido, se ha utilizado el presente histórico para narrar la historia del "Che" Guevara. Ahora bien, cuando uno se refiere a una acción futura DESDE un punto de vista en el pasado, debe usarse el condicional (potencial) en este caso. ¿Me explico?
    A decir verdad, no me gusta mucho el uso del condicional aquí con el presente histórico. Es mucho mejor utilizar los dos pretéritos (el indefinido y el imperfecto) con el uso del condicional. Pero a ver qué nos dicen los demás miembros del foro didáctico.
    Te saludo atentamente.
    ----------
    Ëste es uno de los textos complicados. En primer lugar, emplea el presente de indicativo en lugar del pretérito perfecto simple "decide" en vez de "decidió" y verás que si vas sustituyendo todas las formas verbales por pretérito perfecto simple, será igual; la razón del condicional obecede a un recurso estilístico.
    Un saludo.
    ---------
    A mí también me extraña el uso del condicional al lado del "presente histórico".
    El "presente histórico" es un recurso expresivo que se usa para acercarle al interlocutor los hechos históricos ocurridos en el pasado.
    El condicional se usa con el sentido de 'futuro en el pasado' cuando el verbo principal está en :pretérito indefinido, pretérito imperfecto y pretérito pluscuamperfecto.

    El lunes dijo que vendría el martes.
    (hoy cuando escribo es jueves)

    La acción de venir es futura si la comparamos con la de decir, pero las dos son pasadas.

    En lugar del condicional se puede emplear la perífrasis verbal ' ir a + infinitivo ' en la que el verbo 'ir' va en pretérito imperfecto.

    El lunes dijo que iba a venir el martes.

    Saludos .





    Réponse: [Espagnol]Devoir sur Che Guevara de yuma, postée le 05-05-2010 à 05:56:53 (S | E)

    Merci, gali, de nous faire profiter de tes recherches. J’avais cru, en effet que le texte était du demandeur (qui n’a pas jugé utile de se manifester depuis…). Je reste à peu près sur mes positions : ce texte, quel qu’en soit l’auteur, ne me semble pas un modèle à reproduire dans sa syntaxe !

    L’emploi du conditionnel, en tant que « futur dans le passé », tel que le rappelle un internaute, est trivial : l’usage est le même en français, « Lundi, il a dit qu’il viendrait mardi ». J’ai lu beaucoup de livres en espagnol, d’auteurs très divers, et je pense qu’un tel « effet stylistique » aurait attiré mon attention… L’autre usage courant est celui de « conditionnel de conjecture », « tendría 14 años = elle devait avoir 14 ans », mais là, dans ce texte, je reste dubitatif…





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol