Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Trad allemand -> français (1)

    << Forum Allemand || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Trad allemand -> français
    Message de fbses posté le 01-05-2010 à 23:13:56

    Bonjour,

    j'essaye de me remettre à l'allemand en lisant la presse allemande et en traduisant les articles lus.

    Qui aurait la gentillesse de me dire ce qu'il pense de la trad. suivante, voire de la corriger ?

    Hilfspaket steht

    Lien Internet
    (Frankfurter Allgemeine Zeitung)

    01. Mai 2010

    Das Hilfspaket für Griechenland ist geschnürt. Die Finanzminister der Euro-Staaten wollen an diesem Sonntag die Milliardenhilfe für das überschuldete Land beschließen. Es wird erwartet, dass Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) dazu eine Erklärung abgibt ; sie nimmt an einer Klimakonferenz in Bonn teil. Griechenland hatte zuvor ein weiteres Sparprogramm akzeptiert, das Kürzungen von Renten und Gehältern im öffentlichen Dienst vorsieht.

    Unterdessen gab es am Samstag in Athen und anderen griechischen Städten wegen der Sparauflagen, die EU und Internationaler Währungsfonds (IWF) verordnet hatten, Demonstrationen und Krawalle. Im Athener Zentrum randalierten Autonome und griffen Polizisten, Politiker und Journalisten an. Auf Bannern und in Sprechchören protestierten die Demonstranten gegen die zeitgleich im Finanzministerium tagenden Experten von IWF, EU-Kommission und Europäischer Zentralbank. In Anspielung auf die Militärdiktatur in Griechenland von 1967 bis 1974 skandierten viele die Parole : „Nein zur IWF-Junta“. Die Bahn und die Fähren wurden am Samstag bestreikt. In staatlichen Krankenhäusern behandelten die Ärzte nur Notfälle. Das griechische Kabinett soll an diesem Sonntag über die Hilfsmaßnahmen beraten.
    Le "paquet social" est arrêté

    Lien Internet
    (Frankfurter Allgemeine Zeitung)

    01. Mai 2010

    L’aide financière pour la Grèce est ficelée. Les ministres des finances des pays membres de la zone euro décident ce samedi des milliards accordés pour venir en aide au pays surendetté. A ce sujet, une explication de la chancelière Angela Merkel (CDU) était attendue ; elle participait à une conférence sur le climat à Bonn. Auparavant, la Grèce avait accepté un plan de rigueur étendu, qui prévoit une réduction des pensions de retraite et des salaires dans la fonction publique.

    Pendant ce temps avait lieu à Athènes et dans d’autres villes grecques des manifestations et des émeutes contre le plan d’austérité qu’avaient prescrit l’Europe et le Fond monétaire international (FMI). Dans le centre d’Athènes des manifestants provoquaient des désordres et s’en prenaient à de nombreux policiers, politiciens et journalistes. Par des banderoles et des slogans repris en chœur, les manifestants protestaient tout à la fois contre le Ministre des finances, les experts du FMI, la commission européenne et la banque centrale européenne. En allusion à la dictature militaire en Grèce qui a duré de 1967 à 1974, beaucoup scandaient le slogan "Non à la junte du FMI". Les trains et les Ferry étaient en grève samedi. Dans les hôpitaux publics, les médecins ne travaillaient qu’en cas d’urgence. Le cabinet ministériel grec doit se réunir ce dimanche pour discuter des mesures d’aides.


    -------------------
    Modifié par bridg le 02-05-2010 08:06
    Merci de ne pas poster de sujets relatifs à la politique sur ce site.


    Réponse: Trad allemand -> français de bergy, postée le 02-05-2010 à 00:19:40
    Bonsoir

    J'ai trouvé très bonne votre traduction qui, à mon sens, comporte cependant quelques imprécisions.

    L’aide financière pour la Grèce est ficelée. Les ministres des finances des pays membres de la zone euro décident ce samedi (dimanche) des milliards accordés pour venir en aide au pays surendetté. A ce sujet, une explication (déclaration) de la chancelière Angela Merkel (CDU) était (est) attendue ; elle participait (participe) à une conférence sur le climat à Bonn. Auparavant, la Grèce avait accepté un plan de rigueur étendu (on pourrait aussi traduire par "un autre plan", "un nouveau plan"), qui prévoit une réduction des pensions de retraite et des salaires dans la fonction publique.

    Pendant ce temps avaient lieu à Athènes et dans d’autres villes grecques des manifestations et des émeutes contre le plan d’austérité qu’avaient prescrit l’Europe et le Fonds monétaire international (FMI). Dans le centre d’Athènes des manifestants provoquaient des désordres et s’en prenaient à de nombreux policiers, politiciens (hommes politiques) et journalistes. Par des banderoles et des slogans repris en chœur, les manifestants protestaient tout à la fois contre le Ministre des finances (contre les experts du FMI, de la Commissison Européenne et de la Banque Centrale Européenne qui, au même moment, siégeaient au Ministère des Finances), les experts du FMI, la commission européenne et la banque centrale européenne. En allusion à la dictature militaire en Grèce qui a duré de 1967 à 1974, beaucoup scandaient le slogan "Non à la junte du FMI". Les trains et les Ferries étaient en grève samedi. Dans les hôpitaux publics, les médecins ne travaillaient qu’en cas d’urgence (ne traitaient que les urgences). Le cabinet ministériel grec doit se réunir ce dimanche (pour délibérer des mesures de soutien).

    Amicalement


    Réponse: Trad allemand -> français de fbses, postée le 02-05-2010 à 01:16:05
    merci beaucoup pour vos encouragements et vos corrections. 20 ans que je n'ai pas pratiqué l'allemand tout de même... Des fautes grossières. De temps notamment. Mais ce sera mieux la prochaine fois ! La prochaine étape consistera à traduire en allemand un article écrit initialement en Français (ce qu'on appelle un thème je crois). Une autre paire de manche.... Mon objectif est d’encourager mes élèves à faire de même (je suis prof de sciences éco et sociales en lycée).

    PS : pour le titre : Hilfspaket steht/ je traduirais par "Le "paquet social" est arrêté" (pour faire écho à ce qu'on nomme parfois "paquet fiscal". Mais la référence est peut-être trop franco-française... ). Qu'en pensez-vous ?




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.