Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Vorbei vs vorüber

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Vorbei vs vorüber
    Message de tihocan posté le 01-05-2010 à 11:25:12 (S | E | F)

    Bonjour,

    Je souhaiterai connaître ce qui justifie l’emploi de vorbei ou vorüber dans ces phrases.
    Effet de style ?

    Es ist nicht mehr dunkel. Die Nacht ist vorbei.
    Morgens geht die Sonne auf. Die Nacht ist vorüber.

    Merci.



    Réponse: [Allemand]Vorbei vs vorüber de bergy, postée le 01-05-2010 à 12:07:13 (S | E)
    Bonjour

    Pour moi, "vorbei" et "vorüber" sont synonymes et peuvent s'employer indifféremment, quel que soit le niveau de langue.

    Amicalement.

    -------------------
    Modifié par bergy le 01-05-2010 12:08


    Réponse: [Allemand]Vorbei vs vorüber de bibi-two, postée le 12-05-2010 à 18:03:56 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand