Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]La concordance des temps

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]La concordance des temps
    Message de pompelmoes posté le 25-04-2010 à 10:43:30 (S | E | F)

    Bonjour,

    je suis en train de faire des exercices sur la concordance des temps, mais j'ai quelques doutes sur le futuro.

    Est-ce que quelqu'un voudrait me dire si les phrases ci-dessous sont correctes? J'ai marqué mes réponses en bleu.

    1. Appena sistemerò le cose più urgenti, ti raggiungerò.
    2. Ti scriverò quando riceverò la tua lettera.

    Ou est-ce que je dois utiliser il futuro anteriore?

    3. Soltanto domani saprò se Anna potrà partire con noi.


    Merci beaucoup!
    Pompelmoes


    Réponse: [Italien]La concordance des temps de chilla, postée le 25-04-2010 à 11:08:21 (S | E)
    Bonjour

    Tu as tout bon!
    Voici la règle :

    Si dans la phrase principale j'utilise un futur simple, la subordonnée aura :
    1) un futur simple si l'action est contemporaine.
    Ti racconterò quello che farò.

    2) un passé composé ou un passé simple si l'action a déjà eu lieu.
    Ti racconterò quello ho fatto ; ti racconterò quello che feci.

    Mais ton action n'a pas encore eu lieu, donc le futur antérieur me semble bien.

    Voici le cours complet:

    Lien Internet
    #

    Ciao



    Réponse: [Italien]La concordance des temps de pompelmoes, postée le 25-04-2010 à 11:36:12 (S | E)
    Merci beaucoup pour ton aide Chilla

    Donc, je peux aussi utiliser il futuro anteriore dans ces phrases?

    1. Appena avrò sistemato le cose più urgenti, ti raggiungerò.
    2. Ti scriverò quando avrò ricevuto la tua lettera.

    Quand les deux actions sont contemporaines, on utilise deux fois le futur simple.
    Quand l'action de la phrase subordonnée n'a pas encore eu lieu, on utilise le futur antérieur dans la phrase subordonnée.
    (Merci de réagir quand ce n'est pas correct.)

    Grazie mille!



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien