Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Exposé/Der Rotfuchs

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Exposé/Der Rotfuchs
    Message de celarion posté le 17-04-2010 à 11:53:50 (S | E | F)

    Bonjour, voilà je fais un exposé sur le renard. J'utilise le site "Leo.org" pour m'aider dans les phrases, aussi on m'a jamais appris le génitif (*soupir*) donc je l'ai appris tout seul vraiment "fast"

    Voilà merci de m'aider dans mon exposé (je l'ai pas encore fini de tout traduire correctement)
    Je me donne à fond pour cette exposé (ma langue de prédilection sont le français, l'espagnol et un peu l'anglais...)


    Merci beaucoup ^.^ !

    ________________________________________________________________________________



    Der Rotfuchs


    Die Einleitung :

    Hund, Katze und Vögel, wir begegnen ihnen, tagtäglich, aber, den ist-es aus Fuchs?

    -> Chiens, chats, oiseaux, nous les croissons tous les jours mais qu’en est-il du renard ?


    Der Fuchs ist ein Tier nächtlich, die wohnt, um unseren Stadt und unseren Land. Das ist einem Schlaukopf, die vermögen von sich angleiche x-beliebiger Milieu; das Wald oder der Wohnblock.

    -> Le renard est un animal diurne qui habite dans nos villes et nos campagnes, c’est un débrouillard qui s’adapte à n’importe quel milieu que se soit la forêt ou l’immeuble à côté, il sait y faire.


    Leider, wir haben viel Vorurteil auf dem Fuchs: Das ist einen Jäger des Huhnes, einen Keimträger oder, wieder schon, ein Tier asozial.

    -> Malheureusement, on a beaucoup de préjugé sur le renard : Chasseur de poule, pilleur ou encore être insociable.


    Es lebt 15 Spezies von andersartige fuchse und repartirien in der Welt, in Asien bis zu Amerikanisch der Fuchs wohnt.

    -> Il existe 15 espèces de renards différentes et répartie dans le monde, d’Asie à Amérique le renard y habite.


    Aber, ich habe viel auf dem Rotfuchs (des Rotfuches), unseren Fuchs. We sehen tagtäglich an, ohne wissen, ohne denke.

    -> Mais, je vais me center sur le renard roux, notre renard, celui qu’on côtoie tous les jours sans le savoir, sans vraiment y penser.




    Siene Morphologie :



    Wischen, Katz und Hund, der Fuchs ist klein und agil.

    -> Entre chat et loup, le renard est petit et agile.


    Deshalb eine erstaunliche Anpassungsfähigkeit, Er kann leben in einen Stadt wie in ein Wald.Mehr, gibt es der ausgiebigen Atzung, mehr, gibt es die Fuchs.

    -> Ayant une capacité d’adaptation étonnante, il peut vivre en ville comme en forêt, plus, il y a de la nourriture abondante, plus, il y a de renards


    Das Mittelgewicht von des Fuchs ist zwischen fünf und sieben Kilogramm
    Das Mittelgrösse von des Fuchs ist einhundert (100) fur seinen Körper.

    -> Le poids moyen du renard est de 5 à 7kg, leur taille moyenne est de 63 pour le corps et la tête et 37 cm pour leur queue.


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 17-04-2010 12:03
    titre


    Réponse: [Allemand]Exposé/Der Rotfuchs de khalid1970, postée le 17-04-2010 à 14:56:54 (S | E)
    Bonjour,

    Der Rotfuchs


    Die Einleitung :

    Hund, Katze pluriel und Vögel, wir begegnen ihnen, tagtäglich l'adverbe veut dire tous les jours, c'est à dire sans exception. Je me demande si c'est toujours le cas pour tout le monde. En plus, vous utilisez "wir". aber, den ist-es aus utiliser : wie ist es mit + datif Fuchs? En allemand, on peut commencer par le complément suivi par le verbe et le sujet.. On dira, par exemple, "Meine Lehrerin habe ich gestern am Kino gesehen". Il possible de faire de meme dans cette phrase.

    -> Chiens, chats, oiseaux, nous les croissons tous les jours mais qu’en est-il du renard ?


    Der Fuchs ist ein Tier nächtlich c'est le contraire de diurne + position de l'adjectif, proprement décliné = avant le nom, die le pronom relatif doit renvoyer à Tier (singulier, neutre, nominatif) wohnt position du verbe = position finale, um unseren Stadt und unseren Land cette partie doit précéder wohnt. Il faut aussi, à mon sens, changer la préposition = in = datif. Das ist einem déclinaison : avec les verbes détat on utilise le nominatif Schlaukopf ce mot est familer; il décrit plutot des humains,je suppose die pronom relatif, voir supra vermögen position finale + conjugaison von sich angleiche on l'utilise quand on parle de gens x-beliebiger mot familier irgendwo peut faire l'affaire Milieu; das Wald oder der Wohnblock. ces deux articles doivent etre déclinés en se basant sur le verbe( s'adapter) que vous allez pouvoir utiliser; il y a des verbes qui régissent le datif et d'autres qui régissent l'accusatif

    cordialement




    -------------------
    Modifié par khalid1970 le 17-04-2010 14:57


    Réponse: [Allemand]Exposé/Der Rotfuchs de celarion, postée le 17-04-2010 à 16:53:17 (S | E)
    Merci pour toutes ces corrections ^^ (je posterai comment j'ai corrigé aussi^^)
    J'ai honte d'avoir confondu diurne et nocturne !

    Par contre qu'est ce que ça veut signifier "supra" ? Merci



    Cordialement, Célarion



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand