Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Traduction

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Traduction
    Message de olo16440 posté le 14-04-2010 à 16:53:50 (S | E | F)

    Bonjour je ne parle pas du tout espagnol mais j'aurais besoin de prendre contact avec une entreprise dans le cadre d'un stage européen, et donc il me faudrait une personne désireuse de traduire ma lettre pour que je puisse répondre; voici la lettre;

    cher monsieur,

    Je vous remercie d'avoir fait suivre ma demande à vos collègue, ensuite concernant mon niveau d'espagnol il est scolaire, mais, si jamais je dois partir en Espagne dans votre entreprise, il est prévu que le lycée nous donne des cours d'espagnol, donc je ne pense pas que la langue soit un barrage à mon insertion dans l’entreprise .
    Pour mes connaissances dans l'injection, j'ai effectué 7 semaines de stage dans une entreprise (Automotive lighting rear lamps france) spécialisé dans l'éclairage pour l'automobile et possède donc des connaissances dans le montage/réglage. L'extrusion est un procédé dont nous nous servons au lycée et je serais ravi de pouvoir approfondir mais connaissances dans ce domaine.
    Ce stage peut être pour vous l’occasion de me confier un projet au sein de votre entreprise. Les connaissances acquises pendant ma formation me permettraient de mener à bien des projets utiles et variés tels que :
    - Mise en place d’outils de qualité (5S ; 5M ; AMDEC etc.…..)
    - Restructuration d’une partie de l’atelier.
    - Etude des conditions de réalisation d’un produit.
    - Mise en œuvre des procédures de travail pour optimiser la production.
    Bien sûr je reste ouvert à toute proposition de votre part et espère sincèrement recevoir une réponse positive de votre part.
    Pour des raisons d’organisation vous comprendrez qu’il serait préférable pour moi d’avoir une réponse assez rapidement pour régler les problèmes d’hébergement et de préparer au mieux mea venu dans votre entreprise.
    Cordialement,
    M.BLAY


    Je vous remercie de bien vouloir m'aider.



    Réponse: [Espagnol]Traduction de nela, postée le 14-04-2010 à 22:50:11 (S | E)
    Estimado Señor:

    Le agradezco el que haya hecho llegar mi petición a sus compañeros de trabajo.Con respecto a mi nivel de español éste es escolar básico, pero si tuviera que partir a España a su empresa, está previsto que en el instituto nos den clases de español.Por este motivo no creo que el idioma sea un impedimento a mi incorporación a la empresa.
    En cuanto a mis conocimientos en inyección, he efectuado siete semanas de prácticas en una empresa (Automotive lighting rear lamps france) especializada en iluminado para automóviles y conozco entonces el montaje/reglaje. La extrusión es un proceso que utilizamos en el instituto y me encantaría ampliar mis conocimientos al respecto.
    Estas prácticas pueden ser para usted la ocasión de confiarme un proyecto en su empresa.Los conocimientos adquiridos durante mis estudios me me permitirían llevar a cabo satisfactoriamente proyectos útiles y variados como podrían ser:
    - Implantación de útiles de calidad (5S ; 5M ; AMDEC etc.…..)
    - Reestructuración de una parte del taller.
    - Estudio de las condiciones de realización de un producto.
    - Puesta en marcha de procedimientos de trabajo para optimizar la producción.
    Por supuesto soy receptivo a cualquier otra propuesta por su parte,y espero sinceramente recibir una respuesta positiva.
    Por razones de organización le pediría que por favor me dé una respuesta lo más rápidamente posible con el fin de poder ocuparme de mi llegada y alojamiento y así preparar de la mejor manera posible mi llegada a su empresa.Cordialemente,
    M.BLAY



    Réponse: [Espagnol]Traduction de sudexpress, postée le 16-04-2010 à 14:19:15 (S | E)
    Soy española nativa. Me permito corregir ligeramente el texto ya traducido! (Espero que no os importe)

    Le agradezco que haya hecho llegar mi petición a sus compañeros de trabajo. Respecto a mi nivel de español, este es escolar básico, pero si tuviera que ir a España para incorporarme a su empresa, está previsto que en el instituto nos den clases de español.Por lo tanto, no creo que el idioma sea un impedimento a mi incorporación a la empresa.
    En cuanto a mis conocimientos en inyección, he efectuado siete semanas de prácticas en una empresa (Automotive lighting rear lamps france) especializada en iluminado para automóviles y conozco, por lo tanto, el montaje/reglaje. La extrusión es un proceso que utilizamos en el instituto y me encantaría ampliar mis conocimientos al respecto.
    Estas prácticas pueden ser para usted la ocasión de confiarme un proyecto en su empresa.Los conocimientos adquiridos durante mis estudios me permitirían llevar a cabo satisfactoriamente proyectos útiles y variados como los siguientes:
    - Implantación de útiles de calidad (5S ; 5M ; AMDEC etc.…..)
    - Reestructuración de una parte del taller.
    - Estudio de las condiciones de realización de un producto.
    - Puesta en marcha de procedimientos de trabajo para optimizar la producción.
    Por supuesto soy receptivo a cualquier otra propuesta por su parte,y espero sinceramente recibir una respuesta positiva.
    Por razones de organización le pediría que por favor me dé una respuesta lo más rápidamente posible con el fin de poder ocuparme de mi llegada y alojamiento y así preparar de la mejor manera posible mi llegada a su empresa.Cordialemente,
    M.BLAY




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol