Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Devenir un homme (1)

    << Forum Italien || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    [Italien]Devenir un homme
    Message de leung posté le 04-03-2010 à 13:32:39

    Salut à tous,

    Pour dire vrai, je ne suis pas vraiment un amateur de poésie mais il y a deux poèmes qui me touchent particulièrement (les seuls que j'ai appris par coeur en dehors de ceux appris à l'école). cela dit, pourriez vous m'aider à traduire l'un d'eux (mon préféré) juste pour avoir le plus beau poème dans la plus belle des langues (comme je débute mon apprentissage de l'italien, ça serai pour moi une bonne motivation ne croyez vous pas ?).

    Le poème s'intitule : "SI TU VEUT ETRE UN HOMME" et dit ceci :

    Si tu peux voir détruit l'ouvrage de ta vie
    Et sans dire un seul mot te mettre à rebatir
    Ou, perdre d'un seul coup le gain de cent parties
    Sans un geste et sans un soupir;
    Si tu peux être amant sans être fou d'amour,
    Si tu peux être fort sans cesser d'être tendre
    Et te sentant haï, sans haïr à ton tour,
    Pourtant lutter et te défendre;
    Si tu peux supporter d'entendre tes paroles
    Travesties par des gueux pour exciter des sots,
    Et d'entendre mentir sur toi leurs bouches folles
    Sans mentir toi-même d'un seul mot;
    Si tu peux rester digne en étant populaire,
    Si tu peux rester peuple en conseillant les rois
    Et si tu peux aimer tous tes amis en frère,
    Sans qu'aucun d'eux ne soit tout pour toi;
    Si tu peux rencontrer triomphe après défaite
    Et recevoir ces deux menteurs d'un même front,
    Si tu peux conserver ton courage et ta tête
    Quand tous les autres les perdront,
    Alors les rois, les dieux, la chance et la victoire
    Seront à tout jamais tes esclaves soumis
    Et, ce qui vaut mieux que les rois et la gloire,
    Tu seras un homme mon fils.


    Grazie per i vostri riposte !


    -------------------
    Modifié par bridg le 04-03-2010 14:11
    Le traduction se trouve partout sur le Net.
    Merci d'éviter les topic de traductions d'oeuvres intégrales, très règlementées par la loi française et que nous préférons éviter sur le site.


    Réponse: [Italien]Devenir un homme de olivia07, postée le 04-03-2010 à 13:42:35

    Superbe poème de Rudyard Kipling. J'ai trouvé sa traduction. Merci leung.

    Se puoi vedere distrutto il lavoro di tutta la tua vita
    e senza dire una parola ricominciare,
    se puoi perdere i guadagni di cento partite
    senza un gesto e senza un sospiro di rammarico,
    se puoi essere un amante perfetto
    senza che l'amore ti renda pazzo,
    se puoi essere forte senza cessare di essere tenero
    e sentendoti odiato non odiare, pure lottando e difendendoti.
    Se tu sai meditare, osservare, conoscere,
    senza essere uno scettico o un demolitore,
    sognare senza che il sogno diventi il tuo padrone,
    pensare senza essere soltanto un pensatore,
    se puoi essere sempre coraggioso e mai imprudente,
    se tu sai essere buono e saggio
    senza diventare nè moralista, nè pedante.
    Se puoi incontrare il Trionfo e la Disfatta
    e ricevere i due mentitori con fronte eguale,
    se puoi conservare il tuo coraggio e il tuo sangue freddo
    quando tutti lo perdono.
    Allora i Re, gli Dei, la Fortuna e la Vittoria
    saranno per sempre tuoi sommessi schiavi
    e, ciò che vale meglio dei Re e della Gloria,
    Tu sarai un uomo.





    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.