Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Correction/El documento

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Correction/El documento
    Message de gazelle54 posté le 18-02-2010 à 14:24:15 (S | E | F)

    Bonjour à tous . Serait il possible de m'indiquer ce qui ne va pas dans ce texte




    El documento es una aficha cuyo el dibujante es Jordan. Vemos dos personajes que estan hablando. En effecto , podemos ver una mujer con su hijo en la cocina.
    El hijo no esta contento por qué su madre no le escucha. Quiere ir una fiesta con sus amigos , pero la madre no quiere. Entonces , el padre interviena.
    El padre no comprende su mujer y dice que un hijo debe se divertir. Piense que su mujer es demasido vieja. According el padre , su hijo debe salir con sus maigos para ir al cine , salir .. no restar en casa . La punta de vista no son el mismo
    y es muy differente. es el conflito que todos alumnos tienen con su padre.
    para acabar , voy decir que el probleme puede arreglarse con el dialogo.
    Comment dit on en espagnol svp l'espression petit à petit l'oiseau fait son nid ?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-02-2010 19:53
    titre


    Réponse: [Espagnol]Correction/El documento de soofiaa, postée le 18-02-2010 à 14:27:50 (S | E)
    Une affiche = un cartel o un anuncio
    cuyo + article o = cuyo dubujante
    Vemos a
    estàn
    en efecto (carolina)
    podemos ver a...
    el hijo no està
    por qué (porquoi) porque (parce-que)
    ir a una fiesta
    interviene
    divertirse
    demasiada
    segùn el padre
    amigos
    quedar =rester
    no tienen el mismo punto de vista
    diferente
    conflicto
    sus padres
    voy a decir

    Par contre pour l'expression petit à petit l'oiseau fait son nid je ne sais pas si on peut traduire littéralement ou s'il existe un équivalent en espagnol donc je ne préfère rien dire


    -------------------
    Modifié par bridg le 18-02-2010 14:57
    couleur


    Réponse: [Espagnol]Correction/El documento de gazelle54, postée le 18-02-2010 à 14:31:28 (S | E)
    ou la j'ai énormément d'erreurs. Merci soofiaa. Mais si on peut traduire littérallement , qu'est ce que tu proposerait ?


    Réponse: [Espagnol]Correction/El documento de soofiaa, postée le 18-02-2010 à 14:32:59 (S | E)
    Je ne suis pas du tout sûr de moi , mais pour tenter je dirai "Poco a poco el pájaro hace su nido" ... je ne sais pas


    Réponse: [Espagnol]Correction/El documento de gazelle54, postée le 19-02-2010 à 19:52:10 (S | E)
    Merci pour ta proposition mais j'attend l'avis de quelqu'un de sûr..


    Réponse: [Espagnol]Correction/El documento de galizano, postée le 25-02-2010 à 11:21:01 (S | E)
    L'équivalent de" petit à petit l'oiseau fait son nid" et non sa traduction littérale est " poco a poco hila la vieja el copo " .


    Un lien intéressant: Lien Internet



    Réponse: [Espagnol]Correction/El documento de gazelle54, postée le 25-02-2010 à 16:53:56 (S | E)
    Un grand merci à sofia et galizano. Merci encore pour le lien , je le trouve très intéressant , et il m'est utile pour un second exercice!!!



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol