<< Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Message de krnntp posté le 15-02-2010 à 10:47:36 (S | E | F)
Les mots anglais, comme les mots français, ont souvent plusieurs sens.
Quelquefois la différence entre leurs sens est subtile, quelquefois elle est extrème!
Je vous propos un jeu.
On traduira une phrase simple de français en anglais, et alors, on retraduira (ou maltraduira) en français par utiliser des autres définitions pour les deux mots! Notre but sera de ne pas répéter les mots, de devenir plus et plus loin du sens d'origine... et de créer de nouvelles phrases qui encore semblent logiques.
On traduira un nom (ou une locution nominale) et un adjectif (ou une locution adjective). C'est un challenge de choisir les traductions qui vont de pair...
E = The whole thing is alright.
F = L'ensemble est correct.
E = The outfit is right.
F = L'habit est juste.
E = The habit is fair.
F = L'accoutumance est clair.
E = The addiction is clear.
F = La dépendance est nette.
E = The outbuilding is clean.
F = L'annexe est vierge.
E = The appendix is unused.
F = L'appendice est restant.
E = The appendage is left.
F = Le membre est gauche.
Réponse: Jeu- Traductions folles! de dolfine56, postée le 15-02-2010 à 11:04:52 (S | E)
Bonjour,
je suppose qu'il faut prendre la suite?
F = Le membre est gauche.
E = the limb is awkward.
F - la grosse branche est embarrassante.
<< Thèmes généraux, jeux, chansons