Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Aide à la traduction italien-français

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Aide à la traduction italien-français
    Message de zounette posté le 07-02-2010 à 09:23:59 (S | E | F)

    Bonjour à tous et toutes,
    J'ai deux textes en italien que je cherche à faire traduire. Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider ?
    Merci beaucoup d'avance !


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de olivia07, postée le 07-02-2010 à 09:33:27 (S | E)
    Bien sûr que nous pouvons t'aider: tu postes un texte, tu nous proposes ta traduction et ensuite nous t'aidons!


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de chilla, postée le 07-02-2010 à 09:33:55 (S | E)
    Bonjour
    Proposez-nous votre travail, nous vous le corrigerons (dans la mesure où la taille du texte reste celle d'un devoir).


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de zounette, postée le 08-02-2010 à 10:35:53 (S | E)
    C'est un texte pioché dans un livre acheté en italie qui donne la signification du nom de mes grands parents. Seulement, je viens juste de commencer l'italien et c'est assez dur pour moi. Je veux bien proposer ma traduction mais elle risque de comporter des trous !


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de olivia07, postée le 08-02-2010 à 10:37:00 (S | E)
    Ce n'est pas grave, essaie!


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de zounette, postée le 08-02-2010 à 10:46:59 (S | E)
    Ca marche ! Je m'y met ce soir ! Ca me fera un exercice (difficile)
    Je poste ça demain ou mercredi ^^
    Merci à tous ;-)


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de zounette, postée le 08-02-2010 à 21:25:20 (S | E)
    Le texte en italien :

    Bolzicco : Potrebbe trattarsi di una variante ortografica di Bonzicco / Bungic, centro abitato in comune di Dignano.

    In mancaza di prove documentarie avanziamo, pero, qualche altra ipotesi : da bolz che significava "valzer", ma anche piu genericamente "ballo"; da bulzighin, nome di una sorta di calzatura; da bolze che aveva diversi significati : valigia, cantaride (un insetto), ammaccatura nei vasi di metallo; e per finire ricordiamo che, a Resiutta, bulgiche significava "donna grassa".

    Si trova a San Giovanni al Natisone, Buttrio, Manzano, Udine, Cividale, Corno di Rosazzo, Cervignano, Pavia, Pozzuolo.

    Je précise que je n'ai pas de clavier italien ainsi il manque l'accent sur BungIc, perO, piU, bulzighIn, bulgIche.

    Ma traduction sommaire puisque j'en suis à ma cinquième leçon Assimil

    Peut-être des traces d'une variante orthographique de Bonzicco / bungic, centre d'habitat dans la commune de Dignano.

    Dans le manque de preuves documentaires nous pouvons avancer, tout de même, quelques autres hypothèses : par "bolz" qui signifierait "valzer", mais aussi plus généralement "ballo"; da bulzighin, nom d'une sorte de chaussure; da bolze a diverses significations : valise, ? (un insecte), la bosse d'un pot de métal; et pour finir on se souvient que , ?, bulgiche signifiait "donne grassement".

    On le trouve a San Giovanni de Natisone, ButtrioManzano, Udine, Cividale, Corno di Rosazzo, Cervignano, Pavia, Pozzuolo.

    Merci encorepour votre aide précieuse


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de olivia07, postée le 08-02-2010 à 22:06:54 (S | E)

    Bonsoir zounette,
    Voilà ce que je propose. J'ai laissé le nom des villages en italien, ce sont des villages du Frioul. 'cantaride', c'est un insecte, un coléoptère aussi appelé 'mouche de Milan'. 

    Lien Internet

    Il pourrait s’agir d'une variante orthographique de Bonzicco / Bungic, agglomération dans la commune de Dignano.
    Les preuves documentaires manquent. On peut toutefois avancer quelques autres hypothèses : ce nom pourrait provenir de 'bolz' qui signifiait 'valse', mais aussi plus généralement « danse »; de bulzighin, nom d'une sorte de chaussure; de bolze , qui avait différentes significations : valise, cantaride (un insecte), bosse dans des pots de métal; et pour finir, on se souvient que , à Resiutta, bulgiche signifiait 'grosse femme'.
    On le trouve à San Giovanni al Natisone, Buttrio, Manzano, Udine, Cividale, Corno di Rosazzo, Cervignano, Pavia, Pozzuolo.



    Réponse: Aide à la traduction italien-français de zounette, postée le 09-02-2010 à 09:16:17 (S | E)
    Merci mille fois et encore désolée pour mon italien sommaire ! Je vais le faire lire à ma mère. Elle en sera ravie


    Réponse: Aide à la traduction italien-français de olivia07, postée le 09-02-2010 à 09:27:40 (S | E)
    Non, pas si sommaire que ça, si tu n'en es qu'à ta 5ème leçon de Assimil. Tu as eu au moins le mérite de le faire! Bonne continuation!



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien