<< Forum espagnol || En bas
Message de joce42 posté le 25-01-2010 à 16:38:01 (S | E | F)
bonjour a tous,
pouvez vous me dire pourquoi on utilise le verbe ser a la question 5 du test 15029?
secreteria n'est-il pas défini comme profession?
merci d'avance.
joce.
Réponse: [Espagnol]Ser estar test 15029 de lunacani, postée le 25-01-2010 à 18:13:39 (S | E)
Bonjour.
Elena es secretaria.
Elena está en Madrid.
Elena trabaja como/de secretaria en Madrid. Elena está de secretaria en Madrid(en ce moment).
Je ne sais pas si je t'ai aidé.
Bonne soirée.
Réponse: [Espagnol]Ser estar test 15029 de gardien22, postée le 25-01-2010 à 20:10:09 (S | E)
Je vous propose:
On utilise "ser" quand on veut exprimé une qualité permanente
On utilise "estar" quand on veut exprimé une qualité temporaire qui ne dure pas toujours.
Exemples:
"Mi madre está enferma" (Par exemple aujourd'hui)
"Mi madre es una enferma" (Elle as toujours une maladie)
"Yo estoy cansado" (je suis fatigué maintenant, mais pas après m'avoir reposé)
"yo soy feo" (malheureusement, toujours laide).
J'espère que avec cette explication vous ferez des progrès.
Réponse: [Espagnol]Ser estar test 15029 de joce42, postée le 25-01-2010 à 21:31:47 (S | E)
j'en déduit donc que le faite qu'elle soit à Madrid(et qu'elle n'y sera pas toujours) prime sur le fait qu'elle soit secrétaire.
faites moi savoir si je me trompe.
Merci vous pour vos précieuses explications.
Joce.
Réponse: [Espagnol]Ser estar test 15029 de galizano, postée le 26-01-2010 à 00:38:37 (S | E)
Joce
Elena está de secretaria en Madrid.Ce n'est pas le lieu où elle se trouve qui prime dans cette phrase,mais le fait qu'elle est secrétaire pour l'instant.C'est un emploi temporaire,et dans un mois elle fera un autre métier.
Estar ici souligne un état passager.EX: Hélène est au chomage,et en attendant d'exercer son vrai métier,elle a accepté ce travail de secrétaire.
C'est la structure "está de" qui indique son statut.
Me fais-je bien comprendre?
Réponse: [Espagnol]Ser estar test 15029 de joce42, postée le 26-01-2010 à 09:15:01 (S | E)
Ok, galizano cette fois je pense avoir bien saisi la nuance.
Merci encore à tous pour votre aide.
Joce.
<< Forum espagnol