Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Codigo televisivo

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Codigo televisivo
    Message de lila posté le 17-01-2010 à 20:30:02 (S | E | F)

    Bonjour pouvez m'aider à corriger mes erreurs svp:

    El deporte me permite de descansarse , de olvidar mis problema , de aprovechar de la vida. En effecto , sin la musica estoy como muerta. Suelo escuchar cada rato siempre la musica even en clase. Sé que no es muy serioso pero es la unica cosa que mustra como soy musicaddicta. Pienso que los que no le gustan la musica no pueden comprender .

    merci


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de soofiaa, postée le 17-01-2010 à 20:36:33 (S | E)
    El deporte me permite de descansarse descansarme , de olvidar mis problemas , de aprovechar de la vida. En effecto
    en efecto , sin la musica (música) estoy como muerta. Suelo escuchar cada rato siempre siempre o a cada rato la musica (la música) even (even c'est de l'anglais ) hasta en clase. Sé que no es muy serioso pero es la única cosa que muestra como soy musicaddicta. Pienso que los que no le gustan les gusta la música no pueden comprender .



    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de yuma, postée le 17-01-2010 à 21:13:40 (S | E)

    En complément de soofiaa :

    El deporte me permite de (descansarse : se reposer n’est pas pronominal en esp.) , de olvidar mis problema , de aprovechar de la vida. En effecto , sin la musica estoy como muerta. Suelo escuchar cada rato siempre la musica even en clase. Sé que no es muy serioso pero es la unica cosa que mustra como soy musicaddicta. Pienso que (los que no le gustan la musica : attention, il y a un C.O.D. déterminé dans cette formule, donc…) no pueden comprender .



    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de lila, postée le 17-01-2010 à 21:30:41 (S | E)
    Merci sofia et yuma mais je ne comprend pas quand yuma vous dîtes attention il y un cod déterminé donc ... ?


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de yuma, postée le 18-01-2010 à 12:48:30 (S | E)

    En espagnol un C.O.D. déterminé représentant des personnes doit être introduit par la préposition a, comme dans la formule :

    A mí me gusta…


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de lila, postée le 18-01-2010 à 18:53:45 (S | E)
    d'accord merci . no puede vivre sin música porque a mi me gusta mucho . Pienso que es un modo de vivir , como una costubre que nunca se pude olvidar. A de màs , podemos escuchar en todo lugar , todo tiempo . Al Cuando he oído la primera vez la
    música es como si todo el mundo era maravilloso .


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de soofiaa, postée le 18-01-2010 à 18:59:07 (S | E)
    -no puedo vivir (si tu parles de toi )
    -a mí
    -Además
    -cualquier lugar
    -todo el tiempo o siempre
    -Al oir o cuando he oído
    -la música por primera vez



    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de paulatina, postée le 18-01-2010 à 22:48:57 (S | E)
    bonjour!
    c'est drôle moi je n'ai jamais mis de "de" entre le verbe permitir et l'infinitif qui suit...

    El deporte me permite de descansarse , de olvidar mis problema , de aprovechar de la vida. En effecto , sin la musica estoy como muerta. Suelo escuchar cada rato siempre la musica even en clase. Sé que no es muy serioso pero es la unica cosa que mustra como soy musicaddicta. Pienso que los que no le gustan la musica no pueden comprender .

    El deporte me permite descansar, olvidar mis problemas y aprovechar la vida. (Là encore, pas de "de"). En efecto, sin música estoy como muerta. (Ensuite je propose : "Me paso el tiempo escuchando música, incluso en clase). Sé que no es muy (à toi de trouver l'adjectif, je ne vais pas tout te faire :-D )pero es la única cosa (ou el único ejemplo) que muestra lo musicoadicta que soy (à quel point je suis accro à la musique). Pienso que las personas a las que no les gusta la música no pueden comprender.

    A de màs , podemos escuchar en todo lugar , todo tiempo . Al Cuando he oído la primera vez la
    música es como si todo el mundo era maravilloso .

    Además, podemos escuchar música en cualquier lugar, en cualquier momento.
    Cuando escuché música por primera vez fue como si el mundo fuera/fuese maravilloso.

    Como si + imparfait du subjonctif.

    Dites-moi si j'ai oublié des trucs svp
    Cordialement


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de lila, postée le 19-01-2010 à 20:13:18 (S | E)
    Bonsoir

    Merci paulatina pour ton aide mais donc je ne sais plus , y - a t il un de aprés permitir ? ou non..


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de soofiaa, postée le 19-01-2010 à 20:15:46 (S | E)
    L'an dernier ; ma prof d'espagnol nous à répété plus de 100 fois permitir + ARTICLE 0 donc sûr et certaine il n'y pas de de après permitir ou encore decidir ou aprovechar


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de paulatina, postée le 19-01-2010 à 21:05:51 (S | E)
    Ah voilà il me semblait bien :D Je commençais à m'inquiéter, je me disais purée si je ne sais même plus parler ma propre langue... Merci à toi Soofiaa! Lila, n'hésite pas à nous faire part de tes questions si tu en as.
    Cordialement


    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de yuma, postée le 20-01-2010 à 16:17:50 (S | E)

     


      Je m'aperçois que je me suis un peu emmêlé le clavier plus haut, entre le C.O.D. déterminé et les « tournures affectives ». Je reprends :


     Il est bien sûr exact que « en espagnol un C.O.D. déterminé représentant des personnes doit être introduit par la préposition a »


     Mais dans le texte proposé par lila, nous étions face à la classique « tournure affective » A mí me gusta... dans laquelle, comme chacun sait, le sujet est postposé. Ceci dit, le fond de ma remarque reste pertinent : il manquait une préposition introduisant le C.O.I.


     [mais puisque paulatina a finalement délivré une solution « clé en main », selon une habitude qui semble se généraliser, mes remarques grammaticales n'intéresseront que ceux qui veulent comprendre comment fonctionne la langue, s'il y en a...]




    Réponse: [Espagnol]Codigo televisivo de lila, postée le 20-01-2010 à 17:02:42 (S | E)
    Oui merci yuma . Je viens de comprendre ou été mon erreur . Il manque ici la préposition a c'est sa ? Et bien sûr que toutes remarques m'intéressent



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol