<< Forum Allemand || En bas
Message de pirrot posté le 13-01-2010 à 14:28:45 (S | E | F)
bonjour à tous il faut que je traduise cette phrase pourriez-vous m'aidez.
c'est toujours quand j'ai besoin de mon amis qu'il n'est pas chez lui.
Es ist immer when ich meiner freund brauche, weil er ist nicht bei him.
merci à tous.
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-01-2010 17:47
Réponse: [Allemand]Traduction/Es ist immer ... de bianic, postée le 13-01-2010 à 18:13:14 (S | E)
Es ist immer ,wenn (when anglais ) ich meinen Freund brauche,dass er nicht bei ihm ist
Réponse: [Allemand]Traduction/Es ist immer ... de pirrot, postée le 13-01-2010 à 18:24:35 (S | E)
de ton aide
Réponse: [Allemand]Traduction/Es ist immer ... de ichbindran, postée le 13-01-2010 à 21:47:40 (S | E)
bonsoir
je dirais plutôt
immer wenn ich meinen Freund brauche, ist er nicht zu Hause.
Réponse: [Allemand]Traduction/Es ist immer ... de arduinna, postée le 14-01-2010 à 09:21:03 (S | E)
D'accord avec ichbindran : la mise en relief "c'est...que" ou "c'est...qui" se traduit rarement en allemand.
On peut également ajouter "gerade":
"Gerade dieses Mal hat er sich getäuscht."
C'est précisément cette fois-ci qu'il s'est trompé
<< Forum Allemand