Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Raconter ses vacances /Correction

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Raconter ses vacances /Correction
    Message de maariep posté le 03-01-2010 à 18:49:46 (S | E | F)

    Salut à tous

    J'ai besoin d'aide pouvez me corriger ma rédaction en espagnol S'il vous plait :S
    Le sujet était de raconter nos vacances de Noël :

    Por la nochebuena ha quedadome en la casa, porque no he podido salir de la casa de mis abuelos. Porque ha llovido mucho y no hemos podido ir a misa de Navidad. El dìa de Navidad he tenido una camàra digital y rops y un poquito de dinero.. He visto mis primos , la tarde he comido en familia con mi tìa. Es la hermana de mi abuela y mi tìa es un poquito raro! Hemos reidonos! Luego hemos bajado en coche à P. He hecho la nochevieja con mis amigas de las ocho de la tarde a las cinquo de la tarde.
    Espero que usted ha pasado de felizes ( feliz au singulier mais je ne sais pas comment on dit au pluriel. ) vacaciones de Navidades. Feliz ano nuevo..

    Excusez moi pour les accents à l'envers et les points d'exclamations absents au début des phrases. SURTOUT BONNE ANNEE A TOUUS!

    -------------------
    Modifié par bridg le 03-01-2010 19:10
    titre


    Réponse: [Espagnol]Raconter ses vacances /Correction de car2bar, postée le 03-01-2010 à 21:16:14 (S | E)
    bonsoir Mariep !
    Voilà quelques corrections :

    Ha quedadome = me he quedado.
    Hemos reidonos : nos hemos reido.

    he tenido : me regalaron
    una camàra digital y rops y un poquito de dinero. : comme tu fais une énumération tu dois remplacer la première conjonction par une virgule et ajouter un déterminant au deuxième terme.

    He visto mis primos : « mis primos » est OD de personne, alors il faut employer la préposition "a" : He visto a mis primos.
    La tarde : Por la tarde
    He visto mis primos , la tarde he comido en familia con mi tìa. Pour que la phrase soit cohérente tu dois employer un subordonnant de cause (porque, ya que).

    mi tìa es un poquito raro (accord de l’adjectif « raro » avec le nom « tía »)

    de las ocho de la tarde a las cinquo de la tarde: de las cinco a las ocho de la tarde.

    Espero que usted ha pasado de felizes (verbe au subjonctif).
    Une règle d’orthographie : les mots qu’au singulier se terminent par « z », prennent un »c » au pluriel.



    -------------------
    Modifié par car2bar le 03-01-2010 21:17



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol