Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Ningún ou ninguno

    << Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Ningún ou ninguno
    Message de berp12 posté le 10-12-2009 à 20:57:31 (S | E | F)

    Bonjour,
    Est-ce qu'on doit dire---No tengo ningún dinero--ou--No tengo ninguno dinero--
    merci pour vos réponses, et pouvez-vous me dire pourquoi ?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 10-12-2009 21:00


    Réponse: [Espagnol]Ningún ou ninguno de laila, postée le 10-12-2009 à 23:09:56 (S | E)
    Bonjour,
    Ici on doit dire ningún au lieu de ninguno; No tengo ningún dinero
    parce que le mot ninguno va toujours perdre le "o" devant un nom masculin (el dinero)





    Réponse: [Espagnol]Ningún ou ninguno de galizano, postée le 11-12-2009 à 10:15:40 (S | E)
    Bonjour

    Voir le lien ci-dessous.

    Lien Internet
    .

    Tu disposes d'un moteur de recherche intitulé "rechercher sur le site".Fenêtre jaune en haut et à droite de l'écran. Il te suffit d'écrire "apocope" et tu accédes à toute une série de leçons et d'exercices .




    Réponse: [Espagnol]Ningún ou ninguno de yuma, postée le 11-12-2009 à 20:07:33 (S | E)

    À noter que l’on peut dire également :

    « no tengo dinero alguno », où « alguno » ne subit pas l’apocope car placé après le substantif.






    Réponse: [Espagnol]Ningún ou ninguno de galizano, postée le 11-12-2009 à 21:18:49 (S | E)
    No tengo nada de dinero ,ce n'est pas mal non plus .

    Je n'ai pas du tout d'argent.


    Réponse: [Espagnol]Ningún ou ninguno de nela, postée le 11-12-2009 à 21:25:54 (S | E)
    D'accord avec yuma et galizano.Ninguno s'aplique pas à l'argent en général,tu dirais ninguna si tu parlais de la monnaie,ou ningun pour les billets,mais pas pour la généralité argent.C'est l'équivalent de "je n'ai aucun argent",on ne dit pas ça,on dit "je n'ai pas du tout d'argent" mais on peut dire je n'ai aucune pièce ou aucun billet"

    -------------------
    Modifié par nela le 11-12-2009 22:02


    Réponse: [Espagnol]Ningún ou ninguno de berp12, postée le 12-12-2009 à 23:07:13 (S | E)
    Alors il y a une énorme différence dans la réponse.
    Si je veux dire---je n'ai pas d'argent(avec moi,sur moi présentement) et que j'ai bien compris je dirai---no tengo dinero alguno. Au cours on m'a montré--No tengo nigún dinero.

    Par contre si je veux dire que je n'aie pas d'argent(dans la vie,dans mon compte de banque) je dirai ---no tengo nada de dinero.

    merci pour toutes vos réponses.
    Pierre


    Réponse: [Espagnol]Ningún ou ninguno de galizano, postée le 13-12-2009 à 11:06:53 (S | E)
    Bonjour

    Si tu veux dire" je n'ai pas d'argent sur moi" : no llevo dinero encima.
    Le verbe "llevar"ici signifie "avoir","porter".
    Tu peux très bien dire aussi :no tengo nada de dinero,no tengo dinero alguno,no tengo ningún dinero,mais dit comme cela,peut être compris aussi comme voulant dire que tu n'as pas d'argent en banque,dans la vie etc...
    Le "ningun dinero" me paraît correct dans les deux cas de figure.
    EX: ¡Oye,Juan! ¿Tienes algún dinero?.Lo siento,Juan,pero no tengo ningún dinero.
    L'emploi donc de ces tournures est à adapter selon les circonstances .
    Je ne saurai t'en dire plus.

    A remarquer quand même que "alguno" après un nom a un sens négatif et signifie aucun,comme ningún qui signifie aucun aussi.Il en ressort donc que dire "dinero alguno" ou ningún dinero" c'est du pareil au même. En ce sens il y a contradiction avec ce qui a été posté plus haut par certains.
    Est-il correct de dire "je n'ai aucun argent" ? Ou vaut t-il mieux dire " je n'ai pas d'argent"?.
    Je me vois très bien dire " je n'ai aucun argent sur moi" ou "je n'ai aucun argent à la banque" .

    Toujours sur le même thème,je te donne quelques expressions coloquiales ou familières.

    Je suis fauché/gêné = estoy mal de dinero.
    Je ne suis pas très argenté= no ando bien de dinero.Et son contraire:ando bien de dinero.
    Très familier : Tengo pasta= j'ai du fric. Ou son contraire :no tengo pasta.

    J'espère ne pas avoir été trop confus .
    Ces expressions sont en castillan d'Espagne. Il se peut qu'elles soient différentes dans les pays d'Amérique du sud.






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum espagnol