Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Les particules séparables des verbes

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Les particules séparables des verbes
    Message de titoom posté le 02-12-2009 à 12:37:44 (S | E | F)

    Petite question sur les particules séparable

    Prenons cet exemple: dar/stellen (représenter)

    Pour dire: Savoir (Wissen) et expérience (Erfahrung) représente Hugo

    - Wissen und Erfahrung stellen Hugo dar

    ou

    - Wissen und Erfahrung dar Hugo stellen

    Laquelle est la bonne phrase ?

    merci a tous ceux qui m'aideront


    Réponse: [Allemand]Les particules séparables des verbes de khalid1970, postée le 02-12-2009 à 13:01:07 (S | E)
    Bonjour,
    Il faut un contexte pour juger,
    Pour dire: Savoir (Wissen) et expérience (Erfahrung) représente Hugo

    - Wissen und Erfahrung stellen Hugo dar

    ou

    - Wissen und Erfahrung dar Hugo stellen

    Laquelle est la bonne phrase ?,
    car je ne voit pas comment le savoir et l'experience représenteraient Hugo.
    Dans ta phrase le verbe doit s'accorder avec le sujet, donc représentent.
    Pour la phrase en Allemand, la première version est la bonne car la particule se met toujours à la fin de la clause, donc dar après stellen, meme si le problème du sens persiste.

    Amicalement




    Réponse: [Allemand]Les particules séparables des verbes de bergy, postée le 02-12-2009 à 14:24:53 (S | E)

    Bonjour

    Wissen und Erfahrung stellen Hugo dar
    Effectivement, la particule doit se trouver en fin de phrase.

    Mais je crois que le verbe "darstellen" (ainsi qu'en français le verbe "représenter") ne conviennent pas.
    Si vous voulez dire " sont les traits caractéristiques d'Hugo", je proposerais

    "Wissen und Erfahrung sind Hugos Kennzeichen (ou Grundzüge)"


    Amicalement



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand