<< Forum Italien || En bas
Page 7 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas |
Preferisco la prima di gran lunga chilla! E' languaggio più usuale.
Je préfère de loin la 1ère, chilla! C'est du langage plus courant!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 18-12-2009 à 09:09:59
Hai ragione ed è quella che per prima m'è venuta ! La seconda espressione sa troppo di: "accuser réception.... " di linguaggio amministrativo
Tu as raison,olivia, et c'est bien ce que j'ai traduit
-------------------
Modifié par chilla le 18-12-2009 13:45
Merci mondets!
Parfois les mots ne viennent pas tout de suite....ou ne viennent pas du tout !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de jod47, postée le 18-12-2009 à 10:22:35
Salve a tutti!
Oui chilla , on peut le dire ainsi si l'on veut souligner que le froid ( dans ce cas-là )nous "marque" soit physiquement ( en laissant des traces ex: doigts, mains, pieds gelés ...)ou moralement : lassitude, fatigue etc..( c'est du moins ce que je pense,mais.. je peux être dans l'erreur.. )
Sinon il vaut mieux la 1° solution qui indique que nous subissons tous le froid ( en Europe..!! )sans pour autant en présenter des traces visibles!! ( heureusement!!)
Buona giornata con o senza neve!! ed a Roma c'è neve, sole, pioggia ??
Bonne journée avec ou sans neige...et à Rome y a-t-il de la neige, du soleil, de la pluie?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 18-12-2009 à 11:15:57
Ciao a tutti,
Abbiamo festeggiato natale ieri sera con amici, in città. La neve non ci ha fatto paura per uscire in macchina.
Mi alzo adesso, ecco la prima vista di oggi da casa mia!
Nous avons fété Noel hier au soir en ville avec des amis. La neige ne nous a pas fait peur pour sortir en voiture.
Je me lève à l'instant, voila la première ce matin depuis chez moi.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 18-12-2009 à 11:29:18
Niente neve a Roma ! Sole pallido e 7°! Ma fa freddo lo stesso !Per noi è il freddo glaciale ! Di quello che fa battere i denti...)
Pas de neige à Rome ! Le soleil y est pâle et il fait 7°! Mais il fait froid quand même! Pour nous ce temps est glacial ! Il nous fait claquer des dents !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de zaza63, postée le 18-12-2009 à 20:23:43
Ciao tutti, sono appena tornato di Roma dove ho trascorso quattro magnifichi giorni anche se il sole non splendeva molto, però nel mio cuoro sì ! sopratutto ho conosciuto una coppia italiana particolarmente piacevole che non dimenticheró mai ! Roma è sempre più bella ! era il più bello dei regali di Natale, questo viaggio a Roma e questa incontra !
Salut à tous, je rentre à peine de Rome où j'ai passé quatre journées magnifiques même si le soleil ne brillait pas beaucoup, mais dans mon coeur si ! surtout j'ai connu un couple d'italiens particulièrement agréables, que je n'oublierai jamais !Rome est toujours plus belle, c'était le plus beau des cadeaux de Noël, ce voyage à Rome et cette rencontre !
-------------------
Modifié par chilla le 19-12-2009 09:39
sono appena tornata tu es une femme
quattro magnifici giorni
e questo incontro "incontro" (rencontre) c'est masculin en italien
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de zaza63, postée le 19-12-2009 à 10:33:21
grazie chilla per le correzioni !
merci chilla pour les corrections !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 19-12-2009 à 11:09:33
Buongiorno a tutti!
Fuori, tutto è bianco.Questo paesaggio di cartoline è un spettacolo magnifico per chi resta a casa sua...
Io, no. Natale si avvicina veramente, adesso, e non dobbiamo dimenticare i ultimi preparativi! Fortunatamente, questa domenica, i negozi saranno aperti!
Bonjour à tous!
Dehors, tout est blanc.Ce paysage de carte postale est un spectacle magnifique pour qui reste chez lui... Pas moi. Noël approche vraiment, maintenant, et nous ne devons pas oublier les derniers préparatifs! heureusement, ce dimanche, les magasins seront ouverts!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de gigliola, postée le 19-12-2009 à 21:44:31
Bonsoir , tous !
Marseille est désert ! un vent glacial secoue les arbres , mais le ciel est bleu !
Quelqu'un m'a fait gentiment remarqué qu'il n'était pas facile de se rendre compte que la deuxième partie des : " Segreti della foresta di Huelgoat " était arrivée ! .
Et moi je pense que les esprits sont plus tournés vers la réussite des fêtes de Noël et les rencontres en famille qu'à la traduction !
Alors , joyeux Noël à tous ... !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de mary24, postée le 20-12-2009 à 10:04:28
Buongiorno a tutti!
Hai ragione gigliola,penso che stiamo tutti preparando les feste di Natale e di Capodanno. Quest'anno,se tutto va bene,il capodanno lo trascorreremo a Bergamo e mangeremo le lenticche ed il cotechino! Chilla e Marjna,potete dirmi se è una tradizione di tutta l'Italia o soltanto del nord dell'Italia?
Tu as raison Gigliola,je pense que nous sommes tous en train de préparer les fêtes de Noël et du Nouvel An. Cette année,si tout va bien,le 1er de l'an nous le passerons à Bergamo et nous mangerons les lentilles et le "cotecchino"!Chilla et Marjna,pouvez-vous me dire si c'est une tradition de toute l'Italie ou seulement du nord de l'Italie?
---------
Rita
-------------------
Modifié par mary24 le 20-12-2009 11:20
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 20-12-2009 à 10:19:51
Salve mary
Le lenticchie un po' dappertutto, il cotechino nelle regioni del nord. Generalmente il cotechino viene servito insieme alla polenta.
La vera polenta richiede 40 min. di cottura e molta energia. Ma che buona! Niente a che vedere con quella pronta in un minuto!
Les lentilles un peu par tout, le 'cotechino' dans les régions du nord. Généralement ce dernier accompagne la 'polenta'.
La vraie polenta cuit en 40' et demande beaucoup d'énergie ! Mais quel
Rien à avoir avec la polenta cuite en 1 minute !
-------------------
Modifié par chilla le 20-12-2009 12:01
Merci mary d'avoir vu cet italianisme !
Quel régal = che bontà en italien et peut désigner aussi bien des qualités morales que la qualité d'un mets ou d'un produit !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 20-12-2009 à 11:14:25
Ciao a tutti,
Lenticchie, piselli, ceci si mangiano appuntamento nell'iverno e questi giorni abbiamo forse i più freddi giorni. Da noi caddono uccellacci di neve: Se ci avessi pensato, a mezzogiorno avremmo potuto mangiare o ceci o piselli o lenticchie con cotechini. Ci siamo sbagliati.
(Qui veut bien verifier les temps de cette phrase?)
Les lentilles, les petits pois se mangent justement en hiver et ces jours ci nous avons peut-être les jours les plus froids. Chez nous à l'instant il tombe de gros flocons de neige, pour midi nous aurions pu manger des petits pois ou des pois chiche, ou des lentilles. Mais nous nous sommes trompés.
A+
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de mary24, postée le 20-12-2009 à 11:17:08
Ciao e chilla!
Anch'io preferisco la polenta che non è precotta, è vero che non è la stessa,è buonissima...ma è difficile di trovare la pentola che non attaca per farla cuocere!!! Come fate voi,in Italia? A Bergamo,la specialità è la polenta Taragna,è composta di due farine(granturco,saraceno),di burro e di Taleggio,un formaggio buonissimo!
Moi aussi, je préfère de loin la polenta qui n'est pas précuite,ce n'est pas la même, elle est délicieuse...mais il est difficile de trouver la casserole qui ne colle pas pour la faire cuire!!!Comment faites-vous en Italie? A Bergame,la spécialité est la polenta Taragna,elle est composée de deux farines(maïs et sarrasin),de beurre et de Taleggio,un fromage délicieux!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 20-12-2009 à 11:48:30
Ti correggo la frase Rita:
Lenticchie, piselli e ceci si mangiano appunto in iverno e questi sono forse i giorni più freddi. Da noi cadono (
Cela te va ?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 20-12-2009 à 12:15:32
Buongiorno a tutti!
Questo soggetto mi fa venire l'acqua in bocca!
Se ho compreso bene, il cotechino è una salsiccia, una specialità regionale ?
Ahimé, vivono un' epoca dove cucinare deve si fare rapidamente.
Qui, la neve cade ancora, e domani arriva l'inverno.
Bonjour à tous!
Ce sujet me fait venir l'eau à la bouche!
Si j'ai bien compris, le cotechino est une saucisse, une spécialité régionale ?
Hélas, nous vivons une époque où cuisiner doit se faire rapidement!
Ici, la neige tombe encore, et demain, l'hiver arrive.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de nick27, postée le 20-12-2009 à 12:38:17
Che belle le feste natalizie!! Soprattutto da quando sono spuntati nei negozi i panettoni ed i pandori !!!
Buone feste a tutti voi
_________
J'adore les fêtes de Noël! Surtout depuis que les panettones et les pandoros sont apparus dans les magasins!
Bonnes fêtes à tous!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de mary24, postée le 20-12-2009 à 15:04:36
"Quel régal" = Che bontà"
Grazie anche a te chilla,quest'anno potrò dire altra cosa che "è buonissimo"!! Perché non conoscevo questa parola.Forse l'ho sentito ma non ne me la ricordavo.Enri,il cotechino è una salumeria fatta col piede di maiale.Nick,anche a me piace tanto il panettone e come sono golosa, lo mangio anche...alla prima collazione
Merci aussi à toi chilla,cette année je pourrais dire autre chose que "c'est délicieux"!! Parce que je ne connaissais pas cette expression.Peut-être l'ai-je déjà entendu mais je ne me la rappelais pas. Enri,le cotechino est une charcuterie faite avec le pied du cochon. Nick,moi aussi j'adore le panettone et comme je suis gourmande,je le mange aussi... au petit déjeuner!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 20-12-2009 à 15:36:03
Ciao a tutti,
Grazie Chilla per la correzione: dunque non c'è male nei tempi dei verbi, è la sintassi che non è giusta? ummm.....
Mary, dacci più dettagli della composizione delle cotechine perché il dizionario è avaro: dice "saucisson à base de viande de porc" . Tu, invece parli di "piedi del maiale".
Merci chilla pour la correctio: donc la concordance des temps n'est pas mauvaise mais la synthaxe n'est pas juste?
Mary donne nous plus de détail pour la composition des 'cotechine' parce que le dictionnaire est avare: il dit.... Toi au contraire tu parles "de pieds de porc"
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de mary24, postée le 20-12-2009 à 16:04:02
Guarda rita,ho trovato questo sul cotechino.Pensavo che lo zampone ed il cotechino erano la stessa cosa, adesso penso che sono due cose un pochino differente.
Lien Internet
Regarde rita, j'ai trouvé ceci sur le cotechino. Je pensais que le pied de cochon et le cotechino étaient la même chose mais maintenant je pense qu'ils sont légèrement différents(même si l'origine reste la même,je pense)
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 20-12-2009 à 16:32:22
ci vorrebbe mondets per tradurre la poesia (in friulan?) sul cotechino !
Scusate, ma non so niente su questo salume perché a me non piace. Tanti ne vanno matti!
Mondets devrait traduire la poésie (il connaît sûrement cette langue) sur le "cotechino"!
Excusez-moi si je n'en sais pas plus sur cette charcuterie, mais je ne l'aime pas du tout. Beaucoup en raffolent !
-------------------
Modifié par chilla le 21-12-2009 22:51
mondets
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de mary24, postée le 20-12-2009 à 17:20:18
E` vero questo salume è moooolto grasso
C'est vrai,ce genre de saucisson, c'est vraiment très gras!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de jod47, postée le 20-12-2009 à 20:36:54
Ciao a tutti!
È molto interessante questo link...grazie chilla! questo cotechino sarebbe un tipo di salsiccia fatta con la guancia e la spalla del maiale , non è vero? Ho letto la "poesia"..( ! )e si dice che sia una carne magre , nonostante ci sono anche cotenna e lardo..!! . Lo zampone è diverso, mi pare che sia più gelatinoso, mi sbaglio?.
Un cibo d'inverno..!!e riguardo al panettone, una delizia!! sono come mary e nick...un po' golosa ( ma .. appena )!!
Il est très intéressant ce lien ! merci chilla! Ce "cotechino" serait une sorte de saucisse faite avec de la joue et de l'épaule de porc n'est-ce pas? J'ai lu la poésie..( on pourrait l'intituler :"ode au cotechino"!! )et il est dit que c'est une viande maigre cependant il y a aussi de la couenne et du lard ( pas très light tout ça..!! ). Le zampone ( pied de porc ) c'est différent? il me semble que c'est plus gélatineux non? .
Bref, c'est un plat d'hiver ( nourriture ). Et concernant le panettone, un délice! je suis comme mary et nick un peu gourmande ( mais alors..à peine!!! )
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 21-12-2009 à 15:03:40
Ciao a tutti,
Fai bene jod: tra sciopero dei treni, aereo e maltempo; neve,gelo... non è ora di spostarsi di casa perché i disagi potessero essere numerosi. Leggere, cucire, lavorare a maglia, preparare ghiottoneria sarebbe quello che si farebbe di meglio. Vero?
Merci de me corriger.
Tu fais bien jod: entre la grève des trains, des avions et mauvais temps; neige, gel ce n'est pas le moment de sortir parce que les difficultés pourraient être nombreuses. Lire, coudre,tricoter, préparer des gourmandises seraient ce qu'il y a de mieux à faire. N'est-ce pas?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de jod47, postée le 22-12-2009 à 20:44:18
Salve a tutti!
È..il grande ( o gran..) calmo sullo scambiamo ( e altrove!!) , è normale perché siamo nei preparativi di Natale!! si sentono già i buoni odori di alcune preparazioni culinari..
C'est le grand calme sur scambiamo ( et ailleurs!! ), c'est normal parce que nous sommes dans les préparatifs de Noël!!!! on sent déjà les bonnes odeurs de quelques préparations culinaires!!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 22-12-2009 à 22:14:18
Cucu, Jod e tutti voi!
E vero, siamo calmi, anche bravi, perché Babbo Natale è vigilante!..
Guarda e ascolta per essere sicuro che meritiamo i regali!
Aspettando Natale, c'è sempre qualcosa da fare. Ho corso tutto il pomeriggio, perché i preparativi di Natale non sono terminati... E il tempo vola!
Coucou, Jod et vous tous!
C'est vrai, nous sommes calmes, et sages aussi, parce que papa Noël est vigilant!..Il regarde et écoute pour être sûr que nous méritons les cadeaux!
En attendant Noël, il y a toujours quelque chose à faire. J'ai couru tout l'après-midi, parce que les préparatifs de Noël ne sont pas terminés... et le temps s'envole!
Meritiamo, o meriteremmo? ah la concordanza dei tempi come è difficile!
-------------------
Modifié par enri70 le 22-12-2009 22:14
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 22-12-2009 à 23:33:55
Ciao jod, enri,
È vero che tutto è calmo qui, speriamo che tutti siate nella gioia e auguro buone feste.
Il est vrai que tout est calme ici, esperons que tous vous soyez dans la joie je souhaite à tous de bonnes fêtes.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de mary24, postée le 23-12-2009 à 08:50:39
Buongiorno a tutti!
Questi giorni,mi sembra che lo scambiamo è molto più quieto che la nostra vita! Vi immagino tutti, come da noi, cercando disperatamente gli ultimi regali,preparendo il cenone con la famiglia,e... molto importante e difficile ... il vestito da scegliere per quest'occasione
Ces jours-ci,il me semble que le scambiamo est beaucoup plus paisible que notre vie! Je vous imagine tous, comme chez nous, cherchant désespérément les derniers cadeaux,préparant le repas du réveillon avec la famille, et le plus important mais difficile... la tenue qu'il faut choisir pour cette occasion !!
Vi auguro un Buon Natale a tutti!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de olivia07, postée le 23-12-2009 à 08:54:47
Buongiorno a tutti voi,
Ho appena letto che stasera in tivu, c'è una trasmissione con Cecilia Bartoli. forse un'occazione di ammirare delle viste di Capri, di Napoli e anche di Caserta, dove ha fatto l'ultimo concerto!
Je viens de lire que ce soir, à la télé, il y a une émission avec Cecilia Bartoli. Peut-être une occasion d'admirer des vues de Capri, de Naples et aussi de Caserte, où elle a fait son dernier concert?
Ciao a tutti!
Avete ragione ..a casa c'è del movimento!!! non ho ancora terminato di sistemare il presepio ....sarebbe il momento !! ma faccio sempre numerose cose nello stesso tempo e purtroppo..ho soltanto due mani!!.
Grazie per gli auguri!! anche io vi auguro un Buon Natale!! non dimenticate l'acqua frizzante dopo cenone e pranzo di Natale!! ( certo.. la...San Pellegrino !!! )
Vous avez raison, à la maison il y a du mouvement!!! je n'ai pas encore fini d'arranger la crèche..il serait temps!! mais je fais toujours plusieurs choses en même temps et malheureusement je n'ai que 2 mains!!! Merci pour les voeux ! moi aussi je vous souhaite un Bon Noël!! n'oubliez pas l'eau gazeuse après le réveillon et le repas de Noël!( bien sûr la San Pellegrino!!! )
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de cloclo33, postée le 23-12-2009 à 11:07:43
Buon Natale a tutti su questo sito tanto gradevole senza dimenticare tutti quelli che non festeggianno ,i malati i poveri e tanti altri , quelli che non credano né a babbo natale né a Jesu , né a questa società dei consumi .
Vi auguro una bellissima anno 2010. sopratutto a la nostra povera pianeta.
Bon Noël à vous tous sur ce site si agréable senza dimenticare tous ceux qui ne fêteront pas, les malades les pauvres et tant d'autres, tous ceux qui ne croient pas au père Noël ni à Jesus ni à cette société de consommation .
Je vous souhaite une trés belle année 2010 , surtout à notre pauvre planète.
Page 7 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas |