Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Traduction 'amour'

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Traduction 'amour'
    Message de dav85 posté le 02-11-2009 à 17:25:56 (S | E | F)

    Bonjour à tous,

    Je voulais simplement savoir s'il existe une traduction italienne de l'expression française : L'amour donne des ailes
    Ou doit-on tout simplement traduire par : L'amore da delle ali ?

    Merci d'avance.


    Réponse: [Italien]Traduction 'amour' de anonyme, postée le 02-11-2009 à 17:37:46 (S | E)
    Le partitif est inutile : "L'amore da ali"
    Envolez-vous !
    Bonne soirée.


    Réponse: [Italien]Traduction 'amour' de dav85, postée le 02-11-2009 à 18:12:05 (S | E)
    Merci beaucoup !


    Réponse: [Italien]Traduction 'amour' de traviskidd, postée le 02-11-2009 à 21:42:02 (S | E)
    "When the moon hits your eye like a big pizza pie that's ... amore!!"
    Lien Internet

    (Sorry, I couldn't resist. )


    Réponse: [Italien]Traduction 'amour' de chilla, postée le 03-11-2009 à 00:46:17 (S | E)


    Ah, Dean Martin ! Il aurait pu chanter la recette des Hamburgers de pommes de terre et chou rave au saumon et cela aurait été magnifique !
    Merci traviskidd pour ton humour et merci de nous proposer, au de là du clin d'oeil, ce grand crooner.

    Evviva l' !

    --------------------

    Je voudrais apporter une petite correction à la traduction de anonyme.
    Il faut écrire "dà" 3e p.s. du verbe dare pour distinguer cette forme verbale de la préposition simple : "da" (de):
    personnellement je préfère: L'amore dà le ali (sans le partitif mais avec l'article) et j'emploierai L'amore dà ali si suivi d'un complément; ex : "l'amore dà ali ai pensieri".

    Va pensiero sull'ali dorate...



    Réponse: [Italien]Traduction 'amour' de bya56, postée le 03-11-2009 à 08:03:20 (S | E)
    Bonjour,
    On peut également dire que l'amour fait pousser des ailes ?
    Si può anche dire che l'amore fa spuntare le ali?
    A presto.

    -------------------
    Modifié par bya56 le 03-11-2009 08:03


    Réponse: [Italien]Traduction 'amour' de mary24, postée le 03-11-2009 à 08:24:25 (S | E)
    traviskidd pour cette magnifique chanson! Je voudrais bien encore avoir 20 ans!! Profites-en bien dav85!!


    Réponse: [Italien]Traduction 'amour' de anonyme, postée le 03-11-2009 à 10:53:17 (S | E)
    Merci Chilla ! Dans ma lutte contre Alzheimer il m'arrive de plus en plus souvent de baisser la garde .. et au plus mes fautes sont grosses, au moins je les vois !
    Merci à traviskidd aussi. Une bien belle chanson ..

    -------------------
    Modifié par anonyme le 03-11-2009 11:02



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien