<< Forum Italien || En bas
Message de rita12 posté le 27-10-2009 à 17:20:32 (S | E | F)
Ciao a tutti,
Voici résumé mon voyage en Sicile, En français d'abord puis traduit en Italien. Merci de bien vouloir me donner votre avis.
La Trischella, la Tricrinia La Sicilia
Tels sont les noms que la Sicile a connu au cours de son histoire, c'est aussi le symbole inscrit sur son drapeau. Il nous a fallu deux nuits et un jour en bateau pour l'aborder du côte ouest en partant de Marseille, et la mériter car la mer nous a vite mis a l'épreuve.
TRAPANI première escale gardait en suspens une pluie courte mais torrentielle pour l'après midi. Quatre sites sont à visiter: Mozia, Erice, Segeste, Sélinonte. Vous êtes très vite plongés dans les souvenirs scolaires: Phéniciens, Grecs, Romains, Arabes, Normands... Les guerres Puniques, pour Mozia, Préhistoire Erice, Temples doriques et théâtre à Segeste et Sélinonte. Avoir sous les yeux les fouilles de cette époque déclenche des émotions jamais vécues lorsque dans notre jeunesse, nous avons lu des leçons concernant ces époques: les fioles de parfums, les objets de cultes, les urnes phéniciennes d'enfants sacrifiés, un masque dont la bouche rit, les yeux d'un parent qui pleure en assistant au sacrifice aux Dieux de son enfant, tous ces mots prennent alors une couleur dense et vous oppresse ...
La deuxième étape AGRIGENTO ou Akragas: Une église a pris la place d'un monastère cistercien possédant une superbe croix en bois, un sarcophage du 2e 3e siècle sur lequel est sculpté l'histoire de Phèdre, la Trischella symbole et nom Grec de la Sicile, le musée archéologique et enfin la vallée des temples: Junon, Concorde, Héraclès, Zeus, Demeter et la reconstitution du Jardin des agrumes de Castor et Pollux.
SYRACUSE était la troisième escale, la ville primitive était Ortigia petite ile reliée à la ville ultérieure par un pont. La liste est longue, je résume: Le Château Eurialo chef d'œuvre d'ingénierie de la cité contre les attaques, parc archéologique contenant un théâtre Grec remanié par les romains sous et derrière lequel l'oreille de Dionysos, tous les ans de mai à juin la ville donne en alternance deux pièces de théâtre Grec en italien (avis aux amateurs), l'amphithéâtre, et l'immense et très beau musée archéologique, dernier cri. Ici on parle de l'enfant chéri: Archimède.
Le soir, on quitte l'endroit frustré parce qu'on veut assimiler et comprendre plus.
TAORMINA: est un bijou. Très fréquentée, on y monte en car puis par navette et enfin, on entre à pieds par la porte de Messine pour aboutir devant le Château Corvaia, tout près, on trouve l'Odéon et plus haut le théâtre Greco-romain avec son orchestre, les gradins creusés dans la roche et la scène.
Avant d'aller à LIPARI, on passe par le détroit de Messine, le guide attire votre attention sur la ville de Scylla, il faut se dépêcher pour voir sur la gauche les remous de Charybde mais de plus à ce niveau, nous sommes à la jonction des plaques tectoniques d'Europe et d'Afrique, on a le cœur un peu serré. Sous une belle pluie, on a donc visité Lipari: merci à la cathédrale de San Bartoloméo de nous avoir abrités après que nous ayons vu le musée, les sarcophages..
PALERME: Entourée de montagnes, Monte Pellegrino, Monréale, Monte Gallo... cet ensemble constitue 'La Conca d'oro', son histoire est millénaire, son patrimoine culturel immense et si vous avez une guide qui connait sa ville sur le bout des ongles, elle vous fait succomber. Nous avons peu visité, au regard de ce que la ville propose; La Cathédrale de Monreale et son cloître sont de bijoux par excellence. Commandée par Guillaume II le dernier roi Normand ses mosaïques racontent l'histoire biblique et évangélique; la création d' Ève et Adam, la destruction de Sodome, Loth et les anges, l'Histoire sainte.....
Dernier monument visité: Le Palais des Normands dans lequel siège le Parlement régional et la chapelle Palatine édifiés sur les ruines de l'époque Arabe entre les fleuves Chermonia et Papireto...
A SUIVRE...
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de rita12, postée le 27-10-2009 à 17:22:58 (S | E)
EN ITALIEN:
Trischella, Trinacria,La Sicilia.
Tali sono/questi sono(1) i nomi che ha conosciuto la Sicilia nel corso della sua storia ed è il simbolo della sua bandiera. Ci vogliono/ci sono voluti due notti e un giorno per raggiungere le coste ovest della Sicilia, partendo da Marsiglia. (2) Abbiamo dovuto meritarla perché dal principio il mare ci ha mandato la sua prova.
La prima tappa è TRAPANI; quattro sono i siti da visitare; Mozia, Erice, Segeste, Selinonte. Siete subito tuffati nei ricordi scolastici, i Fenici, i templi greci,i romani, gli arabi, i normanni, le guerre puniche, i teatri romani tutti vi vengono in mente e avere sotto gli occhi gli scavi di certe epoche ci stimola (fa nascere) emozioni mai provate (3) da quando si era giovani e che si leggeva le lezioni: bottiglie di profumi, oggetti di culto, urne fenicie di bimbi sacrificati agli dei o maschera dalla bocca ridente e gli occhi umidi di un genitore che assiste al sacrificio del proprio bimbo... ogni parola prende un colore particolare e ci opprime.
La seconda tappa AGRIGENTO; Una chiesa ha preso il posto di un monastero, un sarcofago del IIIe o IVe secolo sul quale è scolpita la storia di Fedra, la strichella che simbolizza il nome Greco della Sicilia, il museo archeologico e la Valle dei templi: Giunione, Concordia, Ercole, Giove, Dimeter e infine la ricostituzione del giardino degli agrumi di Casto e Pollice. Qui nacque il celebro figlio della città(4): Pirandello.
SIRACUSA è la terza tappa, La città primitiva è Ortigia collegata alla città più recente da un ponte. La lista dei monumenti da visitare è lunga: Castello Euralio capolavoro d'ingegneria probabilmente Archimede vi partecipò alla costruzione della fortezza. Il parco archeologico nel quale troviamo un teatro Greco (5) rimaneggiato, raddoppiato dai romani, dove ogni anno la città dà, tra maggio e giugno due opere greche, l'anfiteatro, il moderno museo archeologico.
La sera lasciamo la splendida città frustrati, perché avremmo voluto capirne di più.
TAORMINA; È il gioiello, tanto frequentato: si sale con il bus, poi con la navetta e infine si entra a piedi dalla porta di Messina e si arriva davanti al Castello Corvaia, vicino vi è l'Odeon, e più in su il teatro Greco-romano con orchestra, gradini tagliati nella roccia.
Prima di andare a LIPARI si passa per lo stretto di Messina, la guida segnala la città di Scylla, bisogna affrettarsi a vedere a sinistra il gorgo di charybde ma a questo punto si giungiano le placche tettoniche d'Europa e Africa: il cuore vi palpita d'emozione.
Sotto una pioggia fittisima abbiamo visitato Lipari ringraziando la cattedrale di San Bartolomeo di avervi riparati dopo visto il museo, i sarcofaghi e il teatrino.
Arriviamo a PALERMO sotto una pioggia diluviane . Circondata dalle montagne San Pelegrino, Monreale, Monte Gallo... l'insieme costituisce la 'Conca d'oro' . La sua storia è millenaria, il suo patrimonio culturale immenso e se avete una guida appassionata, vi arredi al fascino. Si è visto poco in confronte a quello che propone questa città: la cattedrale di Monreale e il suo chiostro sono dei gioielli significativi, comandati da Guglielmo II l'ultimo re normanno, i suoi mosaici raccontano la storia biblica, e il vangelo; la creazione d'Adamo e Eva, la distruzione di Sodome, Loth e gli angeli... L'ultimo monumento visitato è il palazzo dei Normanni occupato dal Parlamento Regionale e la cappella Palatina edificati sulle rovine dell'epoca Araba tra i fiumi Chermonia e Papireto.
Una tempesta di forza 7/8 doveva accompagnarci fino al nord della Sardegna. La maggior parta dei viaggiatori hanno sofferto del mal di mare. Un bel sole ci ha riscaldati prima di arrivare a Marsiglia.
-----
Une tempête de force 7/8 devait nous accompagner et le mal de mer toucher une bonne partie des participants jusqu'au nord de la Sardaigne. Et enfin une mer d'Huile jusqu'à Marseille devenait une belle conclusion .
(1) Tali sono i vari nomi che sono stati attribuiti alla sicilia
(2) Non è stato facile accostare perché fin dal principio il mare grosse ci ha messi in difficolta.
(3) durante la nostra giovina età quando eravamo intenti a studiare tali epoche.
(4)diede i natali al celebro figlio della città che diventarà Pirandello ou Agrigento vide nascere Pirandello che sarà il suo figlio più famoso.
(5)ingrandito dai romani
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de pepejano47, postée le 27-10-2009 à 17:35:21 (S | E)
Merci pour cette visite sur la terre de mes ancêtres. Et dire que je n'y suis jamais allé!!!quel dommage. Je vais prochainement programmer ce voyage.
Et bravo pour la traduction en italien ( je ne suis pas encore à ce niveau mais je ne désespère pas).
Bien cordialement Jean Fichéra
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de olivia07, postée le 27-10-2009 à 18:48:33 (S | E)
Quel beau voyage rita! Tu dois en avoir encore plein les yeux. Et bravo pour ton texte! Tu as dû en passer du temps!
Je te note quelques remarques, à prendre avec circonspection, bien sûr:
tali sono...
ci vogliono 2 notti: j'aurais écrit: 'abbiamo impiegato 2 notti'
il mare ci ha mandato la sua prova: 'il mare ci ha messi a dura prova'?
vi stimolano emozioni mai vissute da quando...:'vi destano emozioni che non abbiamo mai vissuto quando eravamo...
leata: ce ne serait pas 'legata' (coquille)?
la lista = 'l'elenco'?
probabilmente Archimede vi participò...: je ne comprends pas, ce n'est pas dans le texte français.
si sale con il bus: 'ci si sale' ou 'vi si sale'? (pour traduire le 'y')
dalla porta di Messine: 'per la porta'?
se avete una guida... ti arredi... : pourquoi 'vous' puis 'tu'?
Voilà pour ce que j'ai remarqué à mon niveau, dans ce texte si dense! Et encore un grand bravo!
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de jod47, postée le 27-10-2009 à 20:51:17 (S | E)
Bonsoir!
Et merci rita pour ce superbe récit ! tu me donnes envie d'y aller...! Que de merveilles tu as vues!! Bravo . Cela a dû te demander pas mal de temps pour rédiger ton texte ! re-bravo!
Je te mets ici ce que j'ai relevé comme "erreurs" mais c'est sous toutes réserves..!
"Tale sono i nomi che ha conosciuti la Sicilia " : "ha conosciuto" parce que le COD n'est pas représenté par un pronom donc le participe passé ne s'accorde pas.
"le nostre lezione" : le nostre lezioni.
" urne fenici " : urne fenice ( ? )là j'ai un doute..
"agli dei " : ai dei.
"leata alla citta" :ne faudrait-il pas mettre plutôt : collegata ?
" Ne abbiamo visto poco di fronte a quello che ci propone questa città" :là j'aurais mis "riguardo a ( mais peut-être j'aurais fait une erreur..! )
Quel beau voyage! je me suis régalée de te lire !
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de bya56, postée le 27-10-2009 à 21:49:39 (S | E)
Bonsoir à vous tous,
bravo, rita, pour ce beau récit!
Tu as fait de très gros progrès, complimenti.
J'ai savouré ton texte en italien et j'ai relevé quelques petites erreurs.
Dans le paragraphe Trischella, Tricrinia, La Sicile (La Sicilia):
i scavi: gli scavi
gli scavi ... vi stimola emozioni: gli scavi ... vi stimolano emozioni
le nostre lezione: le nostre lezioni
le urne fenici: le urne fenicie
maschera alla bocca: maschera dalla bocca
gli occhi lacrimosi di genitore: gli occhi umidi di un genitore
di suo bimbo: del proprio bimbo
Dans le paragraphe Agrigento:
3e o 4e secolo: III o IV secolo
è scolpito la storia: è scolpita la storia
Qui nacque il celebro figlio della città: Diede i natali al celebre figlio della città
Dans le paragraphe Siracusa:
Siracusa è la terza scala: Siracusa è la terza tappa
perché vorremmo capirne di più: perché avremmo voluto capirne di più
Dans le paragraphe Taormina:
in fine: infine
Dans le paragraphe Lipari
affrettarsi per vedere: affrettarsi a vedere
Dans le paragraphe Palermo:
pioggia diluviana: pioggia fittissima
Ne abbiamo visto poco di fronte a: Ne abbiamo visto poco in confronto a
Deux dernières lignes:
Una grande parta dei viaggiatori hanno sofferto: La maggior parte dei viaggiatori ha sofferto
Voici ce que j'ai relevé.
Une remarque importante: Attention, parfois tu changes de sujet (tu, voi,...), tu commences avec la forme impersonnelle et tu finis tes phrases avec noi(si sale con il bus, poi con la navetta e in fine si entra a piedi dalla porta di Messina e arriviamo...).
Malgré tout, ton texte m'a fait rêver!
-------------------
Modifié par bya56 le 27-10-2009 21:53
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de rita12, postée le 27-10-2009 à 22:44:50 (S | E)
Buonasera Olivia, jod, bya,
J'ai corrigé ce qui me parait évident,
Bya, je ne me retrouve pas dans : "diedi i natali" al celebre figlio della città.Si ma phrase ne va pas peux tu me donner une autre idée?
Quand tu dis qu'il ne faut pas changer de pronom: j'espère que c'est au cours d'une même phrase, car je viens de corriger en mettant le plus possible a la forme impersonnelle et certaines fois cela me paraît impossible!.
Pour ne pas répéter "tappa" j'ai mis "scala" que j'ai trouvé dans le dictionnaire, traduction de "escale"
Tali sono i nomi che ha conosciuti la Sicilia. J'accorde 'conosciuti' avec 'i nomi' est-ce juste? faux? j'ai un doute que jod souligne???
ai dei, agli dei: je l'ai en tête comme une exception à laquelle il faut agli dei... mais????
merci beaucoup à toutes les trois.
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de bya56, postée le 27-10-2009 à 23:30:45 (S | E)
Pour "diede i natali al celebre figlio della città: Ta phrase 'Qui nacque il celebro figlio della città: Pirandello' est correcte mais je voulais lui donner une allure plus poétique en te proposant:
'Agrigento diede i natali a Pirandello che sarà/diventerà il suo figlio più famoso.
Tu peux aussi dire: 'Agrigento vide nascere Pirandello che sarà/diventerà il suo figlio più famoso.
Pour 'tappa', mon dictionnaire des synonymes ne mentionne pas 'scala' mais plutôt 'sosta'. Pour 'scala', il me donne 'escalier'.
Tali sono i nomi che ha conosciuti la Sicilia: Si tu gardes ta phrase, alors tu dois dire: Tali sono i nomi che ha conosciuto la Sicilia.
j'aurai personnellement mis: tali sono i vari nomi che sono stati attribuiti alla Sicilia.
Quand tu commences une phrase à la forme impersonnelle alors il faut la continuer à la même forme. Si tu ne peux pas le faire peut-être qu'alors il vaut mieux changer la forme.
Pour les pronoms, je vais relire tes corrections et on en reparlera, si tu veux, d'accord ?
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de rita12, postée le 28-10-2009 à 00:26:28 (S | E)
Pardon, j'ai mal lu pour escale, c'est 'scalo' et non pas scala.
buona notte
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de bya56, postée le 28-10-2009 à 00:48:58 (S | E)
Cara rita,
ecco ti propongo un'altra alternativa alla tua frase del 1° paragrafo.
Ti ho anche riportato alcune correzioni che forse ti sono sfuggite.
Chère rita,
je te propose une autre possibilité à ta phrase du 1er chapitre.
Je te reporte aussi quelques corrections que tu as peut-être oublié de faire.
Dans le paragraphe Trischella, Tricrinia, La Sicile (La Sicilia):
**Tali sono i nomi: Questi sono i nomi
**Ci vogliono due notti: Ci sono voluti
** La phrase: Abbiamo dovuto meritarla perché dal principio il mare ci ha mandato la sua prova: (en partant de ton texte français): Non è stato facile accostare perché fin dal principio il mare grosso ci ha messi in difficoltà.
**Siete subito tuffati nei ricordi scolastici, Fenici, templi greci, romani, arabi, normanni, guerre puniche, teatri romani tutti vi vengono in mente ma avere sotto gli occhi gli scavi di certe epoche vi stimolano emozioni mai vissute da quando si era giovani e che si leggeva le lezioni:
Ci ritroviamo di colpo immersi nei ricordi scolastici, i Fenici, i templi greci, i romani, gli arabi, i normanni, le guerre puniche, i teatri romani, siamo invasi da tutto ciò e avere sotto gli occhi gli scavi(e incappare negli scavi) di certe epoche ci stimola (fa nascere in noi) emozioni mai provate durante la nostra giovane età quando eravamo intenti a studiare tali epoche.
La phrase est trop compliquée si tu la mets à la forme impersonnelle. Je l'ai un peu changée, regarde si elle te plaît.
**urna fenici: urne fenicie (sing. urna fenicia mais là tu l'as au pluriel)
**vi oppressa: ci opprime
Dans le paragraphe Agrigento:
**è scolpito la storia: è scolpita la storia
Dans le paragraphe Lipari
**affrettarsi per vedere: affrettarsi a vedere
Dans le paragraphe Palermo:
**una pioggia diluviane: una pioggia diluviana
**in conforte a: in confronto a
Deux dernières lignes:
**Una grande parta dei viaggiatori hanno sofferto: La maggior parte dei viaggiatori ha sofferto
Si tu veux bien, je pourrai revoir les autres paragraphes pour les pronoms et la forme impersonnelle.
-------------------
Modifié par bya56 le 28-10-2009 00:53
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de bya56, postée le 28-10-2009 à 01:45:48 (S | E)
Voici mes dernières propositions:
Dans le paragraphe Siracusa:
**La città primitiva è Ortigia leata alla città: collegata alla città
**un teatro Greco rimaneggiato, raddoppiato dai romani: un teatro Greco trasformato, ingrandito dai romani
Dans le paragraphe Lipari:
**la guida segnala: la guida ci segnala
**si giungiano le placche tettoniche: si congiungono le placche tettoniche
**il cuore vi palpita d'emozione: il cuore ci palpita d'emozione
**di avervi riparati dopo visto il museo, i sarcofaghi e il teatrino: per averci riparati dopo la visita del museo, dei sarcofaghi e del teatrino.
Dans le paragraphe Palermo:
**e se avete una guida appassionata, vi arredi al fascino: e se la guida è appassionata e conosce alla perfezione la sua città, riesce anche a entusiarmare i visitatori con il suo racconto
**comandati da Guglielmo II l'ultimo re normanno: sotto il comando di Guglielmo II ultimo re normanno.
A demain
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de rita12, postée le 28-10-2009 à 08:09:05 (S | E)
Merci beaucoup bya pour toutes ces riches propositions dont je vais faire un dossier et surtout les assimiler. Quel travail tu as fait!
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de chilla, postée le 28-10-2009 à 20:59:16 (S | E)
Brava rita
Hai espresso e riassunto bene quanto visto.
Tu as bien exprimé et bien résumé tout ce que tu as vu et réveillé bien des souvenirs! Juste deux ici:
Taormina et son incroyale vue depuis son "Teatro Greco" reste une des plus belles vues au monde pour moi.
Palerme et sa "Cattedrale"; il faut visiter, à l'étage, les cellules des moines, petites, au plafond très bas et regorgeant d'anciens livres; les couloirs étroits et tortueux donnant, parfois, sur des toits à la couverture de tuiles en terre cuite portant des traces d'une fine mousse cramée par le soleil... Voyage assuré à lintérieur de Au nom de la rose (Umberto Eco)...
Bravos aux correctrices (je ne vois que des femmes...)
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de bya56, postée le 28-10-2009 à 23:42:45 (S | E)
Merci, rita,
j'ai beaucoup apprécié ton récit et pour moi cela a été un plaisir que de participer aux corrections
bravo et pour nous avoir fait partager tes émotions!
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de rita12, postée le 29-10-2009 à 00:01:49 (S | E)
Ciao chilla,
Pour TAORMINA: Le théâtre Grec ainsi que de l'Odéon plus la vue plongeante sur la mer j'ai des photos. Je pense les mettre ici au fur et a mesure des tests.
bonne nuit à tous
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de grillonne, postée le 29-10-2009 à 09:33:27 (S | E)
solo una parola, grazie ...
un raconto da favola
grillonne
Réponse: [Italien]La Sicile, Trischella, Trinacria de anonyme, postée le 29-10-2009 à 11:46:27 (S | E)
Rita, juste un merci pour votre narration qui m'a fait l'effet d'une madeleine proustienne ! Je connais bien les lieux que vous décrivez pour y être allé plusieurs fois avec mon voilier, ma femme et mon chat ... Le voyage qui vous a pris 36 heures nous demandait quatre à cinq voire six jours (et nuits évidemment) si les vents étaient favorables.. Mais quelle récompense de voir d'abord les îles Lipari surgir à l'horizon au petit matin, puis pendant quinze à vingt jours un cabotage autour de l'île, de Palerme à Agrigento (avec parfois un saut à Malte) puis la côte Est (Syracuse, Taormina ..), puis le détroit de Messine et ses remous beaucoup moins dangereux que ne le dit la légende ..Enfin le retour avec escale dans les îles de la Madeleine (oursins, moules , violets ...) et à nouveau Marseille que le chat était bien le seul à revoir sans regrets !
Merci.
<< Forum Italien