Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Articles contractés

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Articles contractés
    Message de domi67 posté le 10-10-2009 à 11:10:36 (S | E | F)

    Bonjour,
    Pourquoi dans l'exercie n° 52713 on dit " in cucina" et "nel giardino". Les 2 indiquent bien un lieu détaillé. J'ai cherché les questions dans le forum et lu les cours, je ne trouve pas la réponse.
    Merci


    Réponse: [Italien]Articles contractés de chilla, postée le 10-10-2009 à 11:30:41 (S | E)
    Bonjour

    Il aurait été utile d'avoir la phrase en entier .
    Comunque, "in cucina" j'y suis ou j'y serai , je suis "in loco" sur place ;
    "nel giardino" je n'y suis pas et je vois le lieu par la fenêtre.



    Réponse: [Italien]Articles contractés de mondets, postée le 10-10-2009 à 11:38:25 (S | E)
    Bonjour à tous, tu m'as devancé chilla, je le cherchais:

    Je vais dans la cuisine. Vado in cucina.
    Je jette un coup d'oeil aux plantes dans le jardin: Do un'occhiata alle piante nel giardino.

    Pour ma part, mais sans doute je me trompe, j'aurais mis indifféremment "in/nella cucina" pour la première phrase mais "nel" me paraît meilleur dans la seconde car il s'agit d'un jardin précis.



    Réponse: [Italien]Articles contractés de domi67, postée le 10-10-2009 à 12:08:00 (S | E)
    Merci pour vos réponses.
    "in cuccina" on peut la voir de loin et ne pas y être. Ca serait donc "nella cuccina" J'avoue que je ne comprends pas bien.
    Merci



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien