<< Forum espagnol || En bas
Message de laetitia974 posté le 10-10-2009 à 06:36:40 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai rédigé une expression. Pourriez-vous m'aider à corriger les fautes s'il vous plaît ?
El documento es un cartel que representa el panel. El documento fue relizado por la junta de Castilla y León.
Quizás el cartel sea un cartel de prevención que denunciar la violencia que son víctimas las mujeres.
Vemos en este dibujo hay un número de teléfono y un lema que dice <
Las mujeres pueden hablar. Gracias a este número, pueden denuanciar sus maridos. Estan hartas de que sus esposos sean violento.
El dibujo representa un alto y la señal femenina. Como el número y el lema, el dibujo quiere que los hombres detenan el machismo y la violencia.
Vemos el ato reprocha que los maridos golpeen sus mujeres porque dice <
El dibujante quiere denuanciar la violencia hacía las mujeres.
A mí me pena que los hombres sean egoísta y machista.
Voila ce que j'ai pu dire.
Merci de m'aider
-------------------
Modifié par bridg le 10-10-2009 06:38
titre
Réponse: [Espagnol]Femmes et violence (correction) de alba, postée le 10-10-2009 à 09:52:17 (S | E)
Bonjour Laetitia,
En construisant la 1ère phrase ainsi, elle sera plus courte et sans répétition
► Ce document réalisé par… est une affiche qui représente UN panneau.
Quizás el cartel sea un cartel
►Parece ser un cartel
que denunciar
► tu as oublié de conjuguer le verbe
la violencia que son víctimas
► … dont sont victimes = de laquelle sont victimes. Traduis « dont » par « de la quelle » en 3 mots.
Vemos en este dibujo hay un número
► Nous voyons sur ce dessin QU’il y a
► Sur ce dessin, nous voyons un numéro de…
Este número de teléfono es destinado
► Supprime « teléfono » pour alléger
► es destinado. Estar + participe passé pour un état. Ou bien tu peux utiliser le verbe « dirigirse » au présent de l’indicatif.
a las mujeres son victimas de violencia.
► aux femmes QUI sont victimes (víctimas, avec accent)…
Gracias a este número, pueden denuanciar sus maridos
► … denUNciar A SU marido. Chaque femme a un seul mari (enfin, je le lui souhaite, surtout s’il la bat…)
IL faut mettre la préposition « a » devant le COD quand il renvoie à une ou plusieurs personnes.
Estan hartas de que sus esposos sean violento.
► Estan (avec accent sur le «a») / un seul époux par femme (su esposo) / pense à rectifier la personne (ser, 3ème p.s.)
El dibujo representa un alto y la señal femenina
► Qu’entends-tu par le mot « alto » ??
… quiere que los hombres detenan el machismo y la violencia.
► « detener » est irrégulier et se conjugue comme « tener ». Mais mieux vaut construire ta phrase ainsi :
« …que les hommes cessent d’être (dejar de + inf.) violents.
► Remplace « los hombres » par « estos maridos » afin d’éviter la généralisation, tous les hommes ne sont pas violents.
Vemos el ato reprocha que los maridos
► ??
golpeen sus mujeres porque dice
► « su mujer » (une épouse par homme, enfin normalement…)
► « su mujer » est COD (même règle que plus haut)
El dibujante quiere denuanciar la violencia hacía las mujeres.
► deNUNciar
► hacía (imparfait de « hacer » ≠ hacia : vers / envers)
A mí me pena que los hombres sean egoísta y machista.
► A mí (tu as oublié le verbe « dar ». Pense à bien le conjuguer) me pena.
► Evite les généralisations. Remplace « los » par « algunos : quelques / certains)
► Il faut accorder les deux adjectifs.
Bon courage. Alba.
Réponse: [Espagnol]Femmes et violence (correction) de galizano, postée le 10-10-2009 à 09:56:36 (S | E)
Bonjour
¡Huelgan los comentarios !
Sans commentaires!
www.taringa.net/posts/imagenes/1234623/Campaña-contra-la-violencia-domestica.htmlnjour
Note de webmaster: cette adresse contient des documents susceptibles de choquer les personnes sensibles, merci de ne pas mettre de lien direct.
Pour Alba :
Alto = Stop . Il s'agit du panneau de la signalisation routière .L'affiche dont parle le posteur représente ce panneau Stop.
Ci-joint,une affiche publiée à l'occasion de la campagne contre les violences domestiques .
Lien Internet
-------------------
Modifié par webmaster le 10-10-2009 10:04
-------------------
Modifié par webmaster le 10-10-2009 10:06
-------------------
Modifié par webmaster le 10-10-2009 10:14
-------------------
Modifié par galizano le 10-10-2009 10:31
Réponse: [Espagnol]Femmes et violence (correction) de laetitia974, postée le 10-10-2009 à 09:58:02 (S | E)
Merci de ton aide.
Réponse: [Espagnol]Femmes et violence (correction) de alba, postée le 10-10-2009 à 10:52:33 (S | E)
Merci Galizano ! Grâce à l'affiche, tout devient clair.
Alba.
Réponse: [Espagnol]Femmes et violence (correction) de laetitia974, postée le 16-10-2009 à 09:15:13 (S | E)
Bonjour,
J'ai rédigée un nouveau commentaire.
Pouvez-vous me dire si celui-là n'est pas mieux que l'autre et s'il y a des fautes s'il vous plaît ?
Je vous remercie, je poste donc le nouveau commentaire.
El documento es un cartel contra la violencia de género. Representa un símbolo màs concretamente un alto con el símbolo del género femenino.
En el alto podemos leer "STOP, violencia de género".
Junta de Castilla y León participan a la sensibilización contra la violencia de género hacia a la mujer.
El cartel permite sensibilizar la gente contra la violencia hacia las mujeres.
El cartel reprocha que los maridos golpeen las mujeres.
Las mujeres tienen miedo de sus esposos y no hablen.
Junta de Castilla y León quieren que las mujeres hablen de sus problemas.
Entonces, este lema "tu esperanza, tu vida, son nuestro compromiso" y el número de teléfono de información muestran el apoyo concedido a las mujeres.
Gracias a este numero, las mujeres pueden hablar de sus problemas.
Tal vez estàn solas y no hablen nunca de sus problemas.
Gracias a este cartel, las mujeres pueden hablar de las violencias que ellas sufrien.
Estan hartas de que sean sumisas y acaban hablando puesto que estan hartas del egoísmo y del machismo de sus maridos.
Este documento denuncia las violencias de género hacia las mujeres por sus esposos.
Me parece que sea un documento útil y interesante porque incita a las mujeres a hablan y denuncian sus maridos violentos.
Je vous remercie pour votre aide.
Mille merci !!!!
Réponse: [Espagnol]Femmes et violence (correction) de alba, postée le 16-10-2009 à 21:30:54 (S | E)
Bonsoir Laetitia,
Au moins, toi, tu ne t’y prends pas au dernier moment pour faire ton travail et c’est très bien. Par contre, tu devrais ouvrir un nouveau message pour y poster ton commentaire remanié car je crains que sinon, il ne soit pas vu par les gens qui aident les autres.
Ce commentaire est meilleur que le premier, tu as bien fait de le reprendre.
El documento es un cartel contra la violencia ► EN contra DE la violencia
màs ► que des accents aigus en Castillan.
Junta de Castilla ► Tu as oublié l’article. « Junta » est un nom commun, alors on ne peut pas appliquer la règle qui dit de ne pas mettre d’article devant les noms de pays et de régions.
participan a ► participA DE (3ème p. s. ► le sujet est « la junta »)
hacia a ► sans la préposition « a ».
El cartel permite sensibilizar la gente ► « gente » est COD dans ta phrase, il faut mettre la préposition "a" car « gente », comme son l’indique renvoie à des personnes.
contra la violencia hacia las mujeres
► respecto a la violencia (quant à la violence…)
El cartel reprocha que los maridos golpeen las mujeres.
► El cartel echa la culpa a los maridos que golpean a su mujer. Dans ta phrase, l’expression « echar la culpa » convient mieux.
► Tu dois mettre le verbe « golpear » à l’indicatif car c’est une réalité.
► Préposition « a » devant le COD (personne)
► « su » mujer (une seule femme par époux)
Las mujeres tienen miedo de sus esposos ► un époux par femme.
no hablen ► c’est une réalité, il faut donc conjuguer à l’indicatif.
Junta de Castilla y León quieren ► article + 3ème p.s. (comme plus haut)
Gracias a este numero, las mujeres pueden
► accent sur le « u » de número.
► supprime « las mujeres », la phrase restera compréhensible et ça évitera une répétition.
Tal vez estàn solas ► Tal vez (hypothèse) + subjonctif. Attention à l’accent (aigu !!!)
ellas sufrien. ► « sufren »
Estan hartas de que sean sumisas
► accent sur « están »
► hartas de ser sumisas
acaban hablando ► y al final se deciden a hablar
puesto que estan hartas del egoísmo ► puesto que ya no pueden más con el egoísmo (elles n’en peuvent plus de l’égoïsme)
del machismo de sus maridos. ► Un mari par femme. (su marido)
Este documento denuncia las violencias de género hacia las mujeres por sus esposos.
► Supprime cette phrase, la même idée figure déjà dans ton introduction. Si tu veux la garder, corrige « sus esposos » (un époux par femme).
Me parece que sea ► ser à l’indicatif.
útil y interesante ► útil E interesante (parce que le mot qui suit commence par un « i ».
incita a las mujeres a hablan y denuncian sus maridos violentos.
► incita a las mujeres a que hablen y denuncien (subjonctif car hypothèse, malgré l’incitation, elles resteront peut-être muettes)
► un mari par femme et ici « marido » est COD et renvoie à une personne, donc il faut la préposition « a ».
J’espère t’avoir aidée et ne rien avoir oublié. Je te souhaite d’avoir une super note.
Alba.
Réponse: [Espagnol]Femmes et violence (correction) de laetitia974, postée le 17-10-2009 à 07:04:27 (S | E)
Bonjour,
Alba merci pour ton aide.
C'est vraiment très sympa de m'aider.
Encore mille merci.
<< Forum espagnol