<< Forum Italien || En bas
Page 13 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas |
Ciao rita,
L'accento tonico cade sulla prima "e" => essersela
buona giornata
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 13-11-2009 à 10:17:49
Ciao!
Ouf...non è un indovinello !! ..in francese si dice anche " non occorre vendere la pelle dell'orso prima di ammazzarlo " ( hum..preciso che ciò è la mia propria traduzione..!! ) magari è incorretto..? !
Ouf..ce n'est pas une devinette !! en français on dit aussi :" il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ( ou : de le tuer )" hum..je précise que ceci est ma traduction personnelle..!! peut-être c'est incorrect!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de nick27, postée le 13-11-2009 à 10:34:23
Sì Jod, si dice così
Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.
__________
Oui Jod, ça se dit comme ça.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 13-11-2009 à 10:43:43
Coucou nick!
youpiiiii!!! yessss!! ( per una >volta...!! ), grazie nick!
est-il nécessaire de traduire??
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 14-11-2009 à 14:10:13
Buongiorno a tutte e tutti!
Lo scambiamo si allontana, e mi manqua già!
Stamattina, il vento si è alzatto di cattivo umore... talvolta calmo, talvolta soffia con furore. Non è il tempo ideale per andare cacciare gli orsi!
Questa volta, penso che le rondini siano partite verso i paesi caldi.Poterebbero mandare una cartoline!
Le scambiamo s'éloigne et il me manque déjà!
Ce matin, le vent s'est levé de mauvaise humeur ... parfois calme, parfois il souffle avec fureur. Ce n'est pas le temps idéal pour aller chasser les ours!. cette fois, je pense que les hirondelles sont parties vers les pays chauds. elles pourraient envoyer une carte postale!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 14-11-2009 à 14:53:01
Salve enri e tutti gli altri..( dove sono? )
Meno male che non cacci gli orsi...!! ricordati..ciò è vietato!!! e sopratutto pericoloso!!! aspettiamo le notizie..dalle rondini!!
Heureusement que tu ne chasses pas les ours... rappelle-toi...c'est interdit et..surtout dangereux!!! attendons les nouvelles des hirondelles!!!font>
Corrego alcuni piccoli errori: ( je corrige quelques petites fautes! )
manqua = manca
alzatto = alzato
poterebbero = potrebbero
-------------------
Modifié par jod47 le 14-11-2009 17:46
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 15-11-2009 à 01:12:53
Cucu, Jod!... e gli altri se c'è qualcuno!
Ora scambiamo
rima con calmo...
Evidentemente che non potrebbe uccire gli orsi.E vero, è vietato, poi sono tanti belli visti alla T.V : Ho ammirato qualche orso bianco sulla banchisa,
ecco un magnifico spettacolo!
Cacciare è pericoloso, preferisco uccire il tempo... piacevolmente con la lettura, la scrittura e ,sopratutto, il piacere di imparare la più bella lingua nel monde grazie a tutti voi!
Coucou Jod! et les autres, s'il y a quelqu'un!
Maintenant scambiamo
rime avec calme...
Evidemment que je ne pourrais pas tuer les ours. C'est vrai, c'est dangereux, et puis, ils sont tellement beaux vus à la T.V : J'ai admiré quelques ours blancs sur la banquise, voilà un spectacle magnifique!
Chasser est dangereux, je préfère tuer le temps... agréablement avec la lecture, l'écriture et, surtout le plaisir d'apprendre la plus belle langue au monde grâce à vous tous!
Ma, perché tutto è scritto in blu ?
-------------------
Modifié par enri70 le 15-11-2009 01:14
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 15-11-2009 à 08:50:08
Salve a tutti e buona domenica!
Ah, ah enri..vedi la vita in blu!! scherzo! ma non è la prima volta che ciò accade!!! talvolta sul sito,le lettere festeggiano e allora ( chissà..un po' inebriate )decidono di farci una sorpresa...e è così che un mattino, o una sera , tu scrivi "nere" e le lettere si mettono in blu, verde.. (finché non sono in "rosso" tutto va bene!! )
Ah, ah enri!! tu vois la vie en bleu!! je plaisante mais ce n'est pas la première fois que cela arrive !!parfois sur le site, les lettres font la fête et alors peut-être un peu "grises" décident de nous faire une surprise et c'est ainsi qu'un matin ,ou un soir, tu écris en noir et les lettres se mettent ..en bleu, vert..( tant qu'elles ne sont pas en rouge tout va bien!!! )
-------------------
Modifié par jod47 le 15-11-2009 08:50
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 15-11-2009 à 09:10:55
buongiorno a tutti
Le lettere sono in blu...ma il cielo è grigio
Enri,conosci la storia del bambino temerario che decide di andare alla caccia all'orso...?
Les lettres sont en bleu...mais le ciel est gris
enri,connait-tu l'histoire de l'enfant téméraire qui décide d'aller à la chasse à l'ours...,
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 15-11-2009 à 10:45:55
Buongiorno a tutti!
Cucu, Jod e Mary !
Bene, scrivo in nero, aspetto il risultato...
E vero, Jod, vedo la vita in blu, come i poeti e i sognatori. Come è bello il mare azurro! A me piace anche le rose nel giardino, il fiore preferito di Ronsard, se mi ricordo bene.
Mary, sopra il grigio, il cielo resta sempre blu.
Non conosco la storia del bambino temerario, sarebbe felice di leggerla!
Bien, j'écris en noir, j'attends le résultat...
C'est vrai, Jod, je vois la vie en bleu, comme les poètes et les rêveurs.
Comme elle est belle, la mer azur! J'aime aussi les roses dans le jardin, la fleur préférée de Ronsard, si je me souviens bien.
Mary, au dessus du gris, le ciel reste toujours bleu.
Je ne connais pas l'histoire de l'enfant téméraire, je serais heureux de la lire!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 15-11-2009 à 10:49:28
Ciao!
Coucou mary anche da me il cielo è grigio>>..ma non piove ( per ora..! ) . Non so se enri conosca la storia dell'orso, ma io, non la conosco !! allora...racconta !!
Coucou mary, chez moi aussi le ciel est gris mais il ne pleut pas ( pour le moment..! )Je ne sais pas si enri connaît l'histoire de l'ours, mais moi je ne la connais pas! alors..raconte!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 15-11-2009 à 11:37:00
Ciao jod e enri
E`vero,sopra le nuvole,c'è il sole Dunque,bisogno salire le montagne per vedere il blu del cielo
La storia del bambino che caccia l'orso,ve la metterò questo pomeriggio.Mi vuole un po di tempo per tradurla in italiano!!!Bel esercizio in visto!
C'est vrai,au-dessus des nuages,il y a le soleil!Donc,il faut gravir les montagnes pour voir le bleu du ciel!
L'histoire de l'enfant qui va à la chasse à l'ours,je vous la mettrais cet après-midi,j'ai besoin d'un peu de temps pour la traduire en italien!!!Un bel exercice en vue!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 15-11-2009 à 11:37:15
Hello!
Anche a me piacciono i fiori!! ma quest'anno, ho scoperto la bellezza delle foglie d'autunno , i colori stupendi secondo gli alberi ,alcune sono d'oro ma i mei preferite sono quelle che presentano sulla stessa foglia i colori : oro, verde , rosso, e arancio! pur passeggiando ne ho raccolto alcune...( così fanno i bambini..! )
Moi aussi j'aime beaucoup les fleurs! mais cette année j'ai découvert la beauté des feuilles d'automne! les couleurs splendides selon les arbres, quelques unes sont "d'or" mais mes préférées sont celles qui présentent sur la même feuille les couleurs : or, vert, rouge , orange! tout en me promenant j'en ai ramassé quelques unes ( ainsi font les enfants...!! )
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 15-11-2009 à 11:57:50
Bravo mary! ciò sarà un buon esercizio !! ma non scrivarla sullo scambiamo ,apri un altro post!!
mi permetto alcune piccoline correzioni..
Bravo mary cela sera un bon exercice! mais ne l'écris pas sur le scambiamo, ouvre un autre post !
je me permets quelques petites corrections...
enri :" sarebbe felice..."= 3° pers. sing du conditionnel ( il serait heureux ) donc tu dois mettre : sarei felice ( je serais heureux ).
" piace le rose" = piacciono le rose.
mary.."vi la metterò"
Surtout n'hésitez pas à me signaler les miennes ( je les vois ..rarement !! )
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 15-11-2009 à 12:20:05
Certo jod,ci ho pensato di metterlo su un altro post....fa più di tre ligne,e di più è un esercizio.Questo post è per chiacchierare ....quando non è l'ora di far il pranzo,mi dice mio marito Ciao, ciao !!!
Ne t'inquiète pas jod, j'y avais pensé à le mettre sur un autre post...Il fait plus de trois lignes,et en plus c'est un exercice à part entière(je n'ai pas su le dire en italien!) Ce post étant pour discuter...quand ce n'est pas l'heure de préparer le repas,me dit mon mari!
Merci pour la correction,jod,encore une que j'aurais pu éviter!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de zaza63, postée le 15-11-2009 à 13:21:52
Ciao tutti ! iscritta da mesi sul sito, oggi vorrei provare di chiacchierare con voi con "Scambiamo qualche idea", ma sono novizia, allora spero ne avere bene capito il principio ; se no, puo qualcuno aiutarmi nella sua risposta ? grazie mille
Bonjour à tous ! inscrite depuis des mois sur le site, je voudrais aujourd'hui essayer de discuter avec vous avec "Scambiamo qualche idea", mais je suis novice, alors j'espère en avoir bien compris le principe ; sinon, quelqu'un peut-il m'aider dans sa réponse ? Merci beaucoup.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de nick27, postée le 15-11-2009 à 13:45:21
=> VE la metterò
Benvenuta fra di noi zaza!!
---
Bienvenue parmi nous zaza
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 15-11-2009 à 14:18:46
Ciao nick
...Ve la metterò ... Sento che ci sono regole di grammatica a rivedere...!! Nick
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 15-11-2009 à 14:47:06
ciao Zaza !
Lo scambiamo è molto interessante per ameliorarsi, anche chiacchierare tra amici. Possiamo arricchire costantemente il nostro vocabolario. E sempre utile, quando prendiamo dei corsi. L'Italiano è una lingua tanto bella, è un piacere di impararla! Anch' io, ti da il benvenuto fra di noi.
Le scambiamo est très interessant pour s'améliorer, aussi discuter entre amis. Nous pouvons enrichir constamment notre vocabulaire, C'est toujours utile quand nous prenons des cours.
L'Italien est une langue si belle, c'est un plaisir de l'apprendre!
Moi aussi, je te souhaite la bienvenue parmi nous!
-------------------
Modifié par enri70 le 15-11-2009 14:47
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 15-11-2009 à 15:08:01
Buon pomeriggio a tutti!
Benvenuta zaza! ti aiuteremo ; ho vergogna..perché ho corretto mary...ma non mi sono accorta..per "vi"!!! fortunamente c'è nick!! grazie caro nick!
Mamma mia che se passa sul post "brasero"... tutte le parole sono ...rosse !!magari sono arrabbiate perché le ho prese in giro!!!!!!!!! o forse il braciero e lo scaldino hanno fatto una litigata...e hanno appiccato il fuoco!!
Bienvenue zaza!nous t'aiderons! j'ai honte parce que j'ai corrigé mary mais je ne suis pas aperçue pour "vi"...heureusement il y avait nick!! merci cher nick!
Seigneur que se passe-t-il sur le post "brasero"??? tous les lettres sont rouges...peut-être elles sont en colère parce que je me suis moquée d'elles?!!! ou bien le brasero et la chaufferette se sont disputés et ils ont mis le feu!!!!
-------------------
Modifié par jod47 le 15-11-2009 15:21
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de zaza63, postée le 15-11-2009 à 16:01:39
ciao enri70, allora anche tu prendi dei corsi d'italiano come me ? Non sarebbe per caso nel stesso corso di me ? va sul mio profilo e forse mi riconoscerai... come penso di ti avere riconosciuto?
salut enri70, alors toi aussi tu prends des cours d'italien comme moi ? ça ne serait pas par hasard dans le même cours que moi ? va sur mon profil et peut-être tu me reconnaîtras... comme je pense t'avoir reconnu ?
-------------------
Modifié par chilla le 16-11-2009 12:20
Non saresti per caso nel mio stesso corso / nello stesso corso mio ?
...così come penso averti riconosciuto
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 15-11-2009 à 17:13:35
Ciao, Zaza!
Si, sono io! Ho parlato dei corsi d'Italiano per lasciare un indizio senza essere troppo preciso!
Lo scambiamo è veramente un aiuto precioso, sopratutto perche chiacchierare è gradevole, e allo stesso tempo, c'è sempre qualcuno per correggere i nostri errori.
Oui, c'est moi ! j'ai parlé des cours d'Italien pour laisser un indicesans être trop précis!
Le scambiamo est vraiment une aide précieuse, surtout parce que discuter est agréable, et en même temps, il y a toujours quelqu'un pour corriger nos erreurs.
-------------------
Modifié par chilla le 16-11-2009 12:18
prezioso
perché
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de rita12, postée le 16-11-2009 à 10:38:28
Ciao a tutti,
Jod per "mamma mia che se passa sul post 'brasero'" è una frase francese bella tradotta.
direi: "mamma mia! Che succede....."
Jod ta phrase "che se passa" est un idiome français traduit mot à mot en italien. je dirais "che succede!"
buona giornata
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 16-11-2009 à 11:01:18
Ciao a tutti!
È vero rita , hai ragione...che vergogna!! , ma, capisci quando ho visto tutte le lettere "incandescenti" ( o incandescente??) ho avuto paura..!!:-O ( hum..misera scusa! ). Adesso è tutto
C'est vrai rita, tu as raison...quelle honte!! mais tu comprends, quand j'ai vu toutes les lettres incandescentes j'ai eu peur..!! ( d'accord c'est une piètre excuse!! ). Maintenant tout est en ordre sur le post "brasero"!! merci webmaster!
-------------------
Modifié par chilla le 16-11-2009 12:12
adesso è tutto a posto
-------------------
Modifié par jod47 le 16-11-2009 12:49
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de olivia07, postée le 16-11-2009 à 11:53:10
Se volete una colpevole per le lettere rosse, sono io: ieri, ho corretto! Incredibile! Come posso ancora fare E ancora uno! una vera collezione di errori! Nulla è mai acquistato! Questo ci apprende da restare umili! Et encore une! Une vraie collection d'erreurs! Cela nous apprend à rester humbles!correggiato corretto un errore sul mio testo e ho voluto ringraziare gigliola ; ho colorato tutto questo di rosso, e poi, quando ho guardato il risultato, sono stata spaventata di nel vedere che tutti i testi si erano infiammati. Troppo divertente!!!!
Si vous voulez une coupable pour les lettres rouges, c'est moi: hier, j'ai corrigé une faute dans mon texte et j'ai voulu remercier gigliola; j'ai coloré tout cela en rouge, et quand j'ai regardé le résultat, j'ai été effrayée de voir que tous les textes s'étaient enflammés! Trop marrant!
-------------------
Modifié par chilla le 16-11-2009 12:07
ho correggiato ho corretto !!!
sono stata spaventata di vedere mi sono spaventata nel vedere
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 16-11-2009 à 12:06:52
Su dice in Italia : Peccato confessato .... mezzo perdonato !
Péché confessé à moitié pardonné
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de olivia07, postée le 16-11-2009 à 12:14:20dei tali errori!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de gigliola, postée le 16-11-2009 à 12:35:09
Joyeuse semaine à tous !
Le brasero aurait vu rouge !
Et , qui a fait cela ?
La chaufferette assurément ,
Mais , nous ne savions pas ,
Qu'elle se prénomme ... Olivia !
A "l'école du Diable " , comme on appelait l'école laïque en Bretagne , nous apprenions ce beau poème de Ronsard commençant ainsi :
" Comme on voit sur la branche au mois de Mai la rose , en sa belle jeunesse , en sa première fleur ... " Voilà , Enry ...
Et pour Mary : " Marie , qui voudrait votre nom retourner ,
Il trouverait : AIMER " Ronsard .
J'ai un rosier " Pierre de Ronsard " dans mon jardin !
Il brasero si arrabbia !
Chi l'ha fatto ?
Scaldinetta !
Non credere ... la risposta ,
Ha nome ... : Olivia !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 16-11-2009 à 12:45:37
Canta e gioca la gigliola
con parole e sottintesi
Dice dice e ci fan gola
i discorsi non contesi.
Je vous laisse la traduction (parce que je ne sais pas !!! )
-------------------
Modifié par chilla le 16-11-2009 12:47
(Enfin... si, je sais, mais c'est compliqué...)
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de gigliola, postée le 16-11-2009 à 13:01:43
Bon appétit !
Très vite , donc peu fiable : " Elle chante et joue , la Gigliola ,
Avec des mots et les allusions ,
Elle parle , bavarde et nous fait rire ,
Par des discours sans querelles "
Chilla , qu'elle était ton idée ?
-------------------
Modifié par gigliola le 16-11-2009 13:03
Page 13 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas |