<< Forum Italien || En bas
Page 1 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas |
Message de chilla posté le 04-10-2009 à 00:52:22
Salve Le jeu 'Scambiamo qualche idea 'n°5, continue ici !Il est ouvert à tous, surtout aux débutants !Voici les règles :1) L'échange se fera en reprenant un mot de la phrase précédente et en le signalant par une couleur.2) La ou les phrases doivent toutes avoir la traduction française .3) Trois lignes maximum. Cela permet de faire moins de fautes.4) Le post peut répondre à une question ou être complètement indépendant.5) Conforme aux règles du site, aucun sujet de politique ni de religion ne sera accepté.Buon divertimento a tutti !
-------------------
Modifié par chilla le 18-11-2009 01:48
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 04-10-2009 à 01:08:46
La massima del giorno :
"Scriviamo oggi, scriviamo domani
con "Scambiamo"
l'italiano impariamo "!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de cloclo33, postée le 04-10-2009 à 05:11:14
Buonasera
enri 70 il regalo della Francia é l´atrio del museo dell´America francese.
les plaines d´Abraham sono un gran parco vicino al San lorenzo dove in 1759 la Francia ha perduto il suo gran impero dall´America. A piú tardi
Bonsoir
enri 70 le cadeau de la France est le hall du musée de l´Amérique française.
L es plaines d´Abraham c´est un grand parc prés du St Laurent oú en 1759 la France ha perdu son grand empire d´Amérique.
A plus tard
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 04-10-2009 à 08:44:08
Buongiorno a tutti!
Chilla , (ciò )questa è una bella massima ! Grazie cloclo per la tua spiegazione e approfitta
Buona domenica !
Bravo chilla, ça c'est une belle maxime !!Merci cloclo pour ton explication et profite bien de ton séjour !!
-------------------
Modifié par jod47 le 04-10-2009 19:59
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mondets, postée le 04-10-2009 à 10:17:41
Buongiorno a tutti, e inoltre questa quartina rima! brava chilla. Questo quinto nuovo 'scambiamo' dimostra l'utilità di questo argomento in un sito di apprendistato delle dove si apprendono lingue e i numerosi le numerose partecipazioni attes tano del successo meritato che incontra.
Bonjour à tous, et en plus ce quatrain rime! bravo chilla. Ce cinquième nouveau 'scambiamo' montre l'utilité de ce sujet dans un site d'apprentissage de langues et les nombreuses participations témoignent du succès mérité qu'il rencontre.
chilla
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 04-10-2009 à 11:30:17
Buongiorno à tutti!
e Chilla per questa massima e anche per questo quinto scambiamo Sei in forma all'una del matino!
E` vero che impariamo tanto qui!
Bravo et merci Chilla pour cette maxime e aussi pour ce cinquième scambiamo! Tu es en forme à une heure du matin!!
C' est vrai que nous apprenons beaucoup ici!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 12:13:40
Buongiorno a tutti!
grazie Chilla per questa massima! Lo scambiamo è ogni giorno una pura felicità!
Anche grazie cloclo per la tua spiegazione molto interessante.
Il tempo vola. Vado fare il pranzo, e questo pomeriggio verrò scrivere la ricetta delle maddalene.
Bonjour à tous!
Merci chilla pour cette maxime! Le scambiamo est chaque jour un pur bonheur !
Merci aussi cloclo pour ton explication très intéressante.
Le temps passe. je vais préparer le repas, et cet après midi, je viendrai écrire la recette des madeleines.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 04-10-2009 à 12:56:17
Buona idea,Enri . Così,potrò fare le maddalene per la merenda!
Bonne idée,Enri,comme ça,je pourrai faire des madeleines pour le goûter!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 04-10-2009 à 12:56:35
Ciao, ciao!
Già il quinto.. !! è diventato un...VIP !! ( very important..post !! )allora evviva lo scambiamo !! Che hai preparato da mangiare enri? ( scusa ..sono indiscreta ! ), aspetto la ricetta !
Déjà le cinquième!! il est devenu un VIP , alors vive le scambiamo! . Qu'as-tu préparé pour manger enri? ( pardon...je suis indiscrète ! ). J'attends ta recette !!
hello mary,pour le goûter ça sera peut être un peu juste !!!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 13:28:17
Non sei indiscreta, jod! Ho fatto qualcosa di simplice : bistecca al scalogno, con patatine fritte, è previsto per stasera cavolfiore alla bechamel, e per il dessert, crostata di prugne!
Tu n'es pas indiscrète, jod! j'ai fait quelque chose de simple : steak à l'échalotte avec des frites, il est prévu pour ce soir du chou fleur à la béchamel et pour le dessert, de la tarte aux prunes!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 13:42:26
ecco la ricetta : 2 uova, 180 grammi di zucchero in polvere, 1 cucchiaio di miele, 160 grammi di farina, 150 grammi di burro 1 mezzo cucchiaino di livieto di fornaio. preparazione : prescaldare il forno a 210 gradi(termostato 7).sciogliere 150 grammi di burro nel una pentola ad fondo spesso.
Voici la recette : 2 oeufs, 180 grammes de sucre en poudre, 1 cuillere à soupe de miel, 160 g. de farine, 150 g. de beurre 1 demi cuillere à café de levure fraîche de boulanger.
Préparation : préchauffer le four à 210 degrés ( th. 7). faire fondre les 150 g. de beurre dans une casserole à fond épais.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de nick27, postée le 04-10-2009 à 13:43:08
Che buono Enri!! A leggerti mi viene l'acquolina in bocca !!
Oggi anche io mangio patatine fritte, insalata e carne
Buon pomeriggio!
_________________
Ca a l'air bon tout ça Enri! À te lire, il m'en vient l'eau à la bouche !
Moi aussi aujourd'hui je mangerai des frittes, avec de la salade et de la viande.
Bon après-midi!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 13:54:52
Primo mescolo : Mettere 180 g. di zucchero, le due uova, e il miele nel una insalatiera, sbattere finché il mescolo sbollenta leggermente.
Secondo mescolo : Mescolare il livieto con la farina, poi versare nell' insalatiera ne mescolando. aggiungere progressivamente tutta la farina con il livieto alla preparazione.
Premier mélange : mettre 180g. de sucre, les deux oeufs et le miel dans un saladier, battre jusqu'à ce que le mélange blanchisse légèrement.
Second mélange : mélanger la levure avec la farine, puis verser dans le saladier en mélangeant. ajouter progressivement toute la farine avec la levure à la préparation.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 14:03:24
Terzo mescolo : poi, versare 150 g. di burro fuso senza cessare di mescolare.
Imburrare e farinare leggermente il stanpo ad maddalene. riempire con una " poche à douille " - potete utilizzare una cucchiaio - smettere nel forno durante 10 minuti. sformare e lasciare raffredere su una " grille ". Buon appetito.
Troisième mélange : puis, verser 150 g. de beurre fondu sans cesser de remuer. beurrer et fariner légèrement le moule à madeleines. remplir avec une poche à douille - vous pouvez utiliser une cuillère - mettre au four 10 minutes. démouler et laisser refroidir sur une grille. Bon appétit.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 04-10-2009 à 15:02:09
Salve amici!
Grazie enri !tutto ciò mi pare succulento !! eh, eh nick..coucou , allora hai mangiato delle patatine fritte?...!! ( normale ..sei in Belgio !! ).A casa mia c'erano : una frittata con foglie di bietola , poi le coste di bietola , carne e anche
Merci enri ! tout cela me paraît fort succulent!! eh, eh nick , coucou! alors tu as mangé des frites ( 1 seul "t" )normal en Belgique !!. Chez moi il y avait :une omelette avec des feuilles de blettes , puis les côtes de blettes , la viande et moi aussi une tarte mais aux pommes !
oups..pour Belgio e Belga ...pardon nick!!
-------------------
Modifié par jod47 le 04-10-2009 19:57
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 04-10-2009 à 15:02:52
mille Enri! Avrebbe potuto fare un bel bell' esercizio di traduzione la tua ricetta!Vado a provarla subito con le mie figlie!Sono sicura che saranno pronte per la merenda,le maddalene,Jod!
Merci beaucoup,Enri!Cela aurait pu être un bel exercice de traduction ta recette! Je vais l'essayer tout de suite avec mes filles!Je suis sure qu'elles seront prêtes pour le goûter!!
-------------------
Modifié par mary24 le 04-10-2009 21:01
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 04-10-2009 à 15:18:55
Seguito : enri, mi permetto di correggere alcuni errori nel tuo testo ( quelli che ho visto e..se non mi sbaglio !! )anche qualche traduzione .
stampo per maddalene.
tasca da pasticciere = poche à douilles.
un cucchiao ( masc ).
mettere = mettre et "smettere" = arrêter
raffreddere .
griglia = grille ( je pense que c'est cette traduction parce qu'il y a aussi "grata".)
Guarda come sono brava ...per vedere gli errori degli altri.. ! Dove è gigliola?? cucù !
Suite: je me permets de corriger quelques erreurs dans ton texte ( celles que j'ai vues et..si je ne me trompe pas à mon tour..! )et aussi quelques traductions.
Vois comme je suis "brave" pour voir les erreurs des autres........! Où est gigliola? coucou!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de cloclo33, postée le 04-10-2009 à 16:12:16
buongiorno
É bene jod di corregere gli errori. É quello che aspetto del foro e degli amici . Sono sempre á Québec mi alzo e stiamo preparando il " brunch" della domenica dove la mia amica ricive i suei figli
alle 11.
Saluti a tutti
Bonjour
C´est bien jod de corriger les erreurs . C´est ce que j´attends du forum et des amis. Je suis toujours á Québec et nous sommes en train de préparer le " brunch" du dimanche , mon amie reçoit ses enfants á 11h.
Je vous salue tous
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 04-10-2009 à 16:30:11
Ecco,sono fatte le maddalene!E`la prima volta che le faccio col miele. Buonissime!!
Livieto : lievito
lievito di fornaio: lievito di birra
Bustina di lievito: sachet de levure chimique (je pense que c'est celui-là dont tu voulais parler.)
Voilà, les madeleines sont faites! C'est la première fois que je les fais avec du miel.Délicieux!
-------------------
Modifié par mary24 le 04-10-2009 16:48
-------------------
Modifié par mary24 le 04-10-2009 21:04
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 17:32:32
Hai ragione, mary, con un po' di miele, e buonissimo!
faccio le maddalene con il lievito di fornaio, il lievito di birra: compro un piccolo cubo di 42 grammi nel supermercato, ma ottene il stesso risultato con la bustina di lievito. Con il resto di lievito di birra, faccio una pizza o altre cose.
Tu as raison, mary, avec un peu de miel, c'est très bon. Je fais les madeleines avec de la levure de boulanger, la levure de bière : J'achète un petit cube de 42 g. au supermarché, mais on obtient le même résultat avec la levure chimique. Avec le reste de levure de bière, je fais une pizza ou d'autres choses.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 17:59:27
Parlando di dolci, possiamo conoscere la ricetta dalla tua nonna Elena, chilla, per favore ? sarei interessato per le ciambelline.
Cucinare con l'olio di oliva fa ( o da ?) un risultato buonissimo - a me preferisco l'olio di oliva da Firenze !
en parlant de desserts, pourrions nous connaître la recette de ta grand mère Elena, chilla, s'il te plaît ? je serais intéressé par "les ciambelline ".
cuisiner à l'huile d'olive donne un très bon résultat - je préfère l'huile d'olive de Florence!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 04-10-2009 à 18:06:17
Cari amici golosoni,
è l'ora delle correzioni !
cloclo33 :
dove in 1759 = dove nel 1759
la Francia ha perduto = la Francia ha perso
il suo gran impero dall´America= il suo grande impero d'America(americano)
è bene jod
É quello che aspetto del foro e degli amici = É quello che aspetto dal foro e dagli amici
Sono sempre á Québec mi alzo e ... = ... mi sto appena alzando e...
ricive i suei figli = riceve i suoi figli
Jod
ciò, è una bella massima = questa, è una bella massima (c'est mieux)
approfitta
normale ..in Belga != normale sei Belga !! / normale ... sei in Belgio !!
carne e anche io = e anche da me una torta ...
mondets
in un sito di apprendistato = in un sito dove si apprendono le lingue
i numerosi partecipazioni = le numerose partecipazioni
enri70 :
Anche grazie cloclo per = grazie anche a cloco per ...
verrò scrivere la ricetta = verrò a scrivere la ricetta
OK les corrections de jod et mary
Mary
un bel esercizio = un bell'esercizio
Vado provarla subito = vado a ...
Buonissimo!!= Buonissime (le maddalene )
Quanta efficacia mary ...!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 04-10-2009 à 18:24:15
Certo enri che te la darò ! La quantità é enorme ( la nonna le faceva per tutta la settimana) ma basta dimezzare le dosi.
Bien sûr que je vais te la donner enri ! Les quantités sont énormes (grand-mère les faisait pour la semaines), mais il suffit de diminuer les doses.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 04-10-2009 à 20:21:29
Salve!!
mary ,sei veloce e efficiente!! ; purtroppo non ho potuto fargli perché mi mancavano : miele, lievito e ...non so dove si trova lo stampo per maddalene ..!! eppure ne ho uno ! lo cercherò domani...
Anche io aspetto la tua ricetta chilla, ma temo un po' il "matrimonio" olio di oliva e zucchero...vedremo!
Bravo mary ,tu es rapide et efficace ; malheureusement je n'ai pas pu les faire...il me manquait : le miel, la levure et je ne sais pas où se trouve le moule à madeleines et pourtant j'en ai un, je le chercherai demain. Moi aussi j'attends ta recette chilla, mais je crains un peu le "mariage" huile d'olive et sucre..nous verrons !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 20:57:22
Olio d'oliva e zucchero, perché no ? Un " matrimonio " piuttosto simpatico!
Di solito, nella torta allo yogurt, ci mette entre altri ingredienti olio d'arachide e zucchero. Vado provare questa ricetta con dell' olio d'oliva, penso che il gusto sia gradevole.
huile d'olive et sucre, pourquoi pas ? un mariage plutôt sympathique!
d'habitude, dans le gâteau au yaourt, on met entre autres ingrédients huile d'arachide et sucre. je vais essayer cette recette avec de l'huile d'olive,
je pense que le goût sera agréable.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 04-10-2009 à 22:03:21
Buonasera a tutti
Le maddalene non ne sono più! Avevo tre stampe per farlo, ho messo il rimanente in un stampa per muffins. E`stato una buona idea.
Anch'io sarei curiosa di provare la ricetta di Chilla.Spesso,i dolci fatti con l'olio sono più croccanti.
Les madeleines, il n'y en a plus! Je n'avais que trois moules pour les faire, j'ai mis le reste de la pate dans un moule à muffins.Ce fut une bonne idée!
Moi aussi,je serais curieuse d'essayer la recette de chilla.Souvent,les desserts faits avec de l'huile sont plus croustillants.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 04-10-2009 à 22:48:17
Buona sera a tutti,
È vero che l'olio è meno "pesante" del burro,ma l'olio di oliva ha un gusto particolare ,allora una sola cosa da fare :...provarlo !! . Non sono durate a lungo le tue maddalene , mary prova che erano buonissime !!
Buona notte e grazie enri per la tua ricetta!
C'est vrai que l'huile est moins pesante que le beurre ( et tout aussi bonne ), mais l'huile d'olive a un goût particulier, alors une seule chose à faire : l'essayer !! Elles n'ont pas fait long feu tes madeleines mary!! preuve qu'elles étaient excellentes !!
Bonne nuit ! et merci enri pour ta recette !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 04-10-2009 à 22:48:31
Domani, nuova settimana, inizio di lavorare alle sei...
... et la sera, corso d'Italiano durante due ore.
Buona notte a tutti voi, sogni d'oro!
-------------------
Modifié par chilla le 05-10-2009 21:40
inizio/comincio il lavoro alle sei
e la sera due ore ...
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 04-10-2009 à 23:09:31
Eh si jod, marito e figli preferisconno dolci degli ortaggi!
Anche per me,domani, è una nuova settimana di lavoro.
Buona notte a tutti!
Eh oui, Jod,mon mari et mes enfants préfèrent les desserts que les légumes!
Pour moi aussi, demain, c'est encore une nouvelle semaine de travail!
Bonne nuit à tous!
-------------------
Modifié par chilla le 05-10-2009 21:44
preferire i dolci agli ortaggi
... domani comincia una ...
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de marjna, postée le 05-10-2009 à 00:44:06
Buonasera a tutti voi!
vedo con piacere che siete dei "buongustai", golosi e che apprezzate tutte le specialità culinarie! Ebbene, anch'io ho fatto un piccolo viaggio e sono stata alla mostra del "salone nautico" che si svolge ogni anno a Genova. Oltre ai vari natanti, ho apprezzato molto anche la cucina genovese, e soprattutto il "pesto alla genovese". Chi di voi conosce questa specialità? Perdonate il mio "orribile" francese! Qualcuno di voi può correggermi? Grazie!
Bonsoir à tous!
j'ai vu avec plaisir que vous êtes des "gourmets",appétissant et que vous appréciez toutes les spécialités culinaires! Eh bien, moi aussi j'ai fait un petit(e) voyage, et j'ai été à l'exposition du "salon nautique"
-------------------
Modifié par chilla le 05-10-2009 21:47
excuse-moi rita, je viens de voir ta correction et c'est trop compliqué de tout retirer !
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de rita12, postée le 05-10-2009 à 01:00:50
Ciao marjna,
Non conosco il pesto genovese. Se conosci la ricetta, daccela e ti ringrazio.
Je ne connais pas le pistou genevois. Si tu connais la recette, donne-nous la et je te remercie.
voici pour ton texte: attention toutefois car je suis étourdie!
Bonsoir à tous!
j'ai vu avec plaisir que vous êtes des "gourmets",(appétissant= inutile) et que vous appréciez toutes les spécialités culinaires! Eh bien, moi aussi j'ai fait un petit(pas e) voyage, et (j'ai été= je suis allée) à l'exposition du "salon nautique" (qu'on= qui) se déroule chaque année (en=à) Gênes. En plus de(pas d's) tous genres (pas des= d') embarcations, j'ai apprecié la cuisine génoise, et sourtout le "pistou à la génoise" . Qui de vous connaissez cette specialité? Pardonne moi mon "horrible" français! Quelqu'un d'entre vous peut me corrige+r? Merci!
pour la phrase: qui de vous connaissez. Je pense qu'il faut l'accorder avec 'qui' et de ce fait conjuguer à la 3ème personne "qui de vous connait" Je pose la question.
Page 1 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas |