<< Forum Italien || En bas
Message de nonno74 posté le 28-09-2009 à 08:54:31 (S | E | F)
Bonjour à tous
La phrase suivante est-elle correcte?
Va in ufficio tutte le mattine in 8h00.
grazie
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-10-2009 14:47
titre
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de velo13, postée le 28-09-2009 à 09:43:42 (S | E)
il me semble que oui,mais je pense que d'autres utilisateurs du site sont plus aptes que moi à te répondre!ciao velo 13!
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de jacqui, postée le 28-09-2009 à 09:56:40 (S | E)
"...
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de mondets, postée le 28-09-2009 à 09:59:35 (S | E)
Bonjour nonno74, je pense que la préposition "in" ne convient pas, je lui aurai préféré la préposition articulée "a+la" correctement accordée.
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de olivia07, postée le 28-09-2009 à 10:03:55 (S | E)
Ciao mondets, je viens de regarder dans le dictionnaire: on dit bien 'andare in ufficio'.
Va in ufficio tutte le mattine (ou: 'ogni mattina') alle otto. (pas de 8h.00)
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de mondets, postée le 28-09-2009 à 13:26:22 (S | E)
Bonjour Olivia, je me suis mal exprimé; j'étais d'accord pour "in officio" mais , comme jacqui, qui m'a devancé, je pensais que c'était "alle" devant "otto". Tu l'as mis en rouge, serait-ce faux ?
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de olivia07, postée le 28-09-2009 à 18:19:35 (S | E)
Mais non, j'ai simplement corrigé le 'in" de nono.
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de mondets, postée le 28-09-2009 à 18:25:09 (S | E)
Merci Olivia, tu me rassures! Voilà le triste résultat du conditionnement scolaire à la couleur rouge naguère réservée à l'enseignant, couleur de la faute, de l'erreur mais hors de l'école porteuse d'autres symboliques (le sang, la révolte etc.).
A plus tard!
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de sdangona, postée le 04-10-2009 à 12:13:09 (S | E)
Moi j'aurai traduit par :
"va all'ufficio ogni mattina alle 8"
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de gigliola, postée le 04-10-2009 à 14:25:07 (S | E)
Sdangona . Da tre ore sul sito e già possiamo leggerti ! Benvenuta tra noi ! Vedrai , il sito è caloroso , e ci ho imparato tanto degli altri ... Gigliola .
Tu n'es que depuis trois heures sur le site et déjà nous pouvons te lire ! Tu es la bienvenue parmi nous, tu verras , le site est chaleureux , et j'y ai appris tant des autres !
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de gigliola, postée le 04-10-2009 à 14:41:25 (S | E)
Buongiorno , Mondets , e gli altri ...
Il me semble que j'aurais écrit : " va sempre in ufficio a piedi " : ( Il va toujours au bureau à pied ) , ou : " Oggi non sono andati in ufficio " ... Aujourd'hui ils ne sont pas allés au bureau ) . Mais ...
Réponse: [Italien]Correction/Va in ufficio tutte le mattine de taranghiano, postée le 04-10-2009 à 16:14:44 (S | E)
Ciao,
si l'expression la traduction 'va in ufficio tutte le mattine in 8h00' veut dire : être présent tous le matin à 8:00 au bureau; l'on devrait plutôt dire 'sta in ufficio tutte le mattine dalle 8 in poi
si ceci ne correspond pas au sens de la phrase; merci de me la comuniquer en français pour que je puisse la traduire
ciao
<< Forum Italien