Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]En buena hora (1)

    << Forum espagnol || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    [Espagnol]En buena hora
    Message de roubaix23 posté le 08-09-2009 à 19:38:47

    Bonsoir,
    Je dois traduire au français la phrase suivante:
    En buena hora que así sea, pues un eficiente proveedor de bienes a precios convenientes
    Ma traduction a éte:
    Tant mieux car il est un efficiente fournisseur de biens à prix convenables.

    En buena hora: à quelle expression française s'apparente-telle?
    J'espère vos réponses.
    Merci

    -------------------
    Modifié par bridg le 08-09-2009 19:40
    Espagnol


    Réponse: [Espagnol]En buena hora de alba, postée le 08-09-2009 à 21:42:28
    Bonsoir Roubaix23,

    Voici la traduction que je vous propose, mais je ne suis pas spécialiste de la langue économique...
    ► Tant mieux, car c’est un fournisseur de biens efficace et qui propose des prix convenables.
    Cordialement. Alba.




    Réponse: [Espagnol]En buena hora de galizano, postée le 08-09-2009 à 22:46:20
    Bonsoir

    Une tentative bien incertaine.

    ça tombe bien(à pic) que ce soit comme çela,car c'est un efficace fournisseur de biens à des prix convenables .


    Réponse: [Espagnol]En buena hora de aud18, postée le 09-09-2009 à 12:13:52
    Bonjour,
    On pourrait aussi remplacer efficace par fiable non ?!
    En mala hora => au mauvais moment
    Donc, en buena hora se rapproche plus de tomber à pic , au bon moment
    Je proposerai : ça tombe bien, c'est un fournisseur fiable de biens à bon prix.
    Bonne journée.


    Réponse: [Espagnol]En buena hora de bens23, postée le 09-09-2009 à 14:09:25
    je propose la traduction suivante ( source google)Propongo la traducción de la siguiente)

    texte : En buena hora que así sea, pues un eficiente proveedor de bienes a precios convenientes

    Tant que prestataire efficace des marchandises à bas prix c'est le temps utile de le faire.

    BENS23


    Réponse: [Espagnol]En buena hora de yanhel, postée le 26-02-2010 à 16:13:24
    @ ben 23 les moteurs de traduction ne proposent pas de phrases fiables , donc la traduction de google est à revoir.




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.