Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 (8)

    << Forum Italien || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Page 8 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas
    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de gigliola, postée le 15-09-2009 à 11:30:54
    Cara Rita 12
    Si, è voi tutti che mi contagiate ... ma è per il mio piacere ... Ho imparato molto con voi tutti , e non sapevo che esistasse questo modo di convidere, di spartire tutte le cose belle che amiamo (noi) . Musica , libri , poesie , ... Quando saprò utilizzare la "tecnica" che permette di copiare, incollare, ... ! potrò anch'io essere più efficace sul sito . Al piacere di chiacchierare con te e gli altri "sit"italianimaniachi" ! Gigliola .

    Oui, c'est vous tous qui me contagiez ... mais c'est pour mon plus grand plaisir ... J'ai beaucoup appris avec vous tous , et je ne connaissais pas cette manière de partatager toutes les belles choses que nous aimons : musique, livres poésies , ... Quand je manierai la "technique" qui permet de copier-coller-scanner ...! je pourrai moi aussi être plus efficace sur le site . Au plaisir de bavarder avec toi et les autres " sititalianomaniaques " ...! Gigliola .

    -------------------
    Modifié par chilla le 15-09-2009 19:44
    Siete voi che
    condividere
    Te la cavi benissimo gigliola !




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de mondets, postée le 15-09-2009 à 18:28:34
    Buonasera a tutti,
    dividere l'invidia di scoprire la cultura e la lingua italiane, ecco un nuovo virus simpatichissimo simpaticissimo che può generare una pandemia senza pericolo e che sarebbe la benvenuta! Se le cose stanno così contagiamoci, contagiamoci

    Bonsoir à tous,
    partager l'envie de découvrir la culture et la langue italiennes, voilà un nouveau virus bien sympatique qui peut engendrer une pandémie sans danger et qui serait la bienvenue! S’il en est ainsi, contaminons, contaminons !


    -------------------
    Modifié par chilla le 15-09-2009 19:49
    simpaticissimo
    contagiamoci

    mille chilla



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 15-09-2009 à 18:53:09
    Ciao a tutti!

    È un buon contagio!! in questo modo impariamo tante cose che non si imparano a scuola e in modo piacevole !!! piano piano facciamo progressi,nonostante alcune sbadataggini!! ;

    C'est une bonne contagion!!! de cette façon nous apprenons beaucoup de choses qui ne s'apprennent pas spécialement à l'école et de manière très agréable!! tout doucement nous faisons des progrès...malgrè quelques étourderies !!

    Hai ragione mondets...una pandemia di "febbre culturale italiana"...è una buona pandemia!!!
    Tu as raison mondets, une pandémie de "fièvre culturelle italienne" est une bonne pandémie!!!!!

    -------------------
    Modifié par jod47 le 15-09-2009 18:57


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de rita12, postée le 16-09-2009 à 08:31:38
    Ciao a tutti,

    E vero,facciamo progressi, balliamo la samba! altro che fare sbadataggini? Ma stiamo sempre immersi in un bagno italiano et quando si va in Italia la lingua si scioglie un pò di più.

    C'est vrai, nous faisons des progrès, nous dansons la samba! autre que faire de petites étourderies? Mais nous somme tout le temps immergés dans un bain d'italien et quand on va en Italie le langue se délie plus facilement






    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 16-09-2009 à 09:07:45
    Buongiorno a tutti,

    Ah, ah..!! siamo partiti per il "blu" oggi !!va bene ! ma purtroppo penso che questo "blu" sia soltanto per le parole del sito!! perché , qui, il cielo si presenta piuttosto nuvoloso e se potrebbe che piovesse questo pomeriggio ( magari..prima!! )

    Ah, ah, nous sommes partis pour le "bleu" aujourd'hui!! ok, mais malheureusement je pense que ce bleu soit uniquement pour les mots du site ...! parce que ici, le ciel se présente plutôt nuageux et il se pourrait qu'il pleuve cet après-midi...voire avant !!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de olivia07, postée le 16-09-2009 à 12:15:58

    Ciao jod,
    In mancanza di avere un cielo
    blu, ti invio la canzone di Christophe: 'Le parole blu'


     


    A défaut d'avoir du ciel bleu, je t'envoie la chanson de Christophe: 'Les mots bleus'!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de gigliola, postée le 16-09-2009 à 12:30:58

    Il Blues e la Samba ... Buongiorno grigio a tutti , e Jod l'ha detto, sul sito fa sempre bel tempo . Ho avuto due gatti neri che si chiamavano Tango e Samba . Allora , a quando nostra prima "surprise-partie-italiana-facile" , che ne dite ? , con un DJ espertissimo, nostro notissimo ... NICK !!! Gigliola .

    Le blues et la samba... Bonne journée grise à tous , e JOD l'a dit, sur le site il fait toujours beau ... J'ai eu deux chats noirs qui s'appelaient Tango et Samba . Allora, à quand notre première "surprise-partie-l'italien-facile", qu'en dites-vous ?, avec un DJ très talentueux , " nôtre ... fameux...NICK !!! Gigliola .


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 16-09-2009 à 13:23:11
    Ciao, ciao!!

    Grazie mille Olivia !!; finalmente non è piovuto e...miracolo!! il cielo si è cambiato del grigio ..in blu ..ma non è finita la giornata!!
    Hai ragione gigliola ,con Tango, samba, blues...mi sembra che l'altro giorno tu parli ( o..parlassi , puisque c'est passé.. )di Vivaldi, potremmo festeggiare, ballare e..mangiare qualche dolce...!!! Sapere come si chiama il gattone di nick..? !


    Merci mille fois Olivia ! ( tu m'épates..!! )Finalement il n'a pas plu et miracle..le ciel s'est changé de gris en bleu ..! mais la journée n'est pas terminée !!Tu as raison gigliola, avec tango, samba , blues et il me semble que tu parlais l'autre jour de Vivaldi..!!nous pourrions festoyer , danser et ..manger quelques gâteaux..! Savoir comment s'appelle le gros matou de nick?


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de rita12, postée le 16-09-2009 à 15:06:53
    Buongiorno di nuovo

    Siete fortunati Jod se nella tua regione il cielo è diventato blu... invece nella regione parigina è sempre grigio e di più c'est un ventaccio...
    Ma sentiamo le belle parole di Christophe per consolarci. Grazie Olivia.

    Vous avez de la chance jod si dans ta région le ciel est devenu bleu... au contraire en région parisienne il est toujours gris et de plus il y a un beau vent.
    Mais écoutons les belles paroles de Christophe pour nous consoler. Merci Olivia.




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de nick27, postée le 16-09-2009 à 16:56:36
    Ciao amici!
    Anche qua è grigio il cielo !! Mi sa che pioverà fra un po'.
    Il mio gatto cara jod si chiama Toulouse e compierà 11 anni ad aprile
    Giglilo guarda che vi devo quasi abbandonare perchè oggi sono iniziate le lezioni all'università per quello sarò molto occupato nei prossimi giorni

    __________
    Salut les amis!
    Ici aussi le ciel est gris, je pense qu'il va bientôt pleuvoir.
    Mon chat, chère jod, s'appelle toulouse et il fêtera ses 11 ans au mois d'avril.
    Cigliolo avec les cours qui ont recommencé, je vais devoir vous abandonner un peu.. je serai assez occupé dans les prochains jours.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de mondets, postée le 16-09-2009 à 17:02:22
    Buonasera a tutti !
    Del bel tempo, il cielo azzurro… felicità per gli uni, calamità per gli altri.
    Abbiamo certo spesso un tempo piacevole e godiamo ma le terre hanno bisogno di acqua, l’ammanco si fa preoccupante allora Dio voglia che piova …di notte.



    Bonsoir à tous !
    Du beau temps, le ciel bleu…bonheur pour les uns, calamité pour les autres. Certes nous avons souvent un temps agréable et nous nous en réjouissons mais les terres ont besoin d'eau, le deficit devient critique alors pourvu qu'il pleuve …de nuit.




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de srodriguez, postée le 16-09-2009 à 17:20:05
    Buonasera a tutti,
    Provo anch'io di parlare, scusate, di scrivere...
    Che felicita trovare un sito francese dove si può praticare la bella lingua



    Bonsoir,
    J'essaie moi aussi de parler, excusez-moi d'écrire...
    Quel bonheur de trouver un site français dans lequel on peut pratiquer la belle langue...



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 16-09-2009 à 17:55:56
    Ciao!

    Benvenuto srodriguez tra di noi ! È vero mondets ,le terre mancano di acqua e altra cosa ancora... non escono i funghi ... Ha un bel nome il tuo gatto nick!! Toulouse !!lo nutriti con del "cassoulet" ?!!! , coraggio per il rientro universitario, certo ci mancherai..! ma ti ritroveremo ogni tanto non è vero? quindi prepari il tuo avvenire ( per me...è già fatto!! )

    Bienvenue parmi nous srodriguez , c'est vrai mondets les terres manquent d'eau et autre chose aussi...les champignons ne sortent pas !!Il a un beau nom ton chat, nick, Toulouse!! tu le nourris avec du cassoulet?!! courage pour la reprise universitaire, certes tu nous manqueras mais nous te retrouverons de temps en temps n'est-ce pas? et puis tu prépares ton avenir ( pour moi c'est déjà fait !!! )


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de mondets, postée le 16-09-2009 à 18:13:03

    Benvenuto srodriguez sullo scambiamo ! Perché scusarsi di scrivere ? faccialo al contrario, esercitare la nostra pratica è un eccellente mezzo per migliorarla. Al piacere di leggerLe!
    Animo Nick ! i miei migliori auguri di riuscita !
    Cucù jod !


    Bienvenu srodriguez sur le « scambiamo »! pourquoi s'excuser d'écrire? Au contraire faites-le, exercer notre pratique est un excellent moyen pour l'améliorer. Au plaisir de vous lire!
    Courage Nick, tous mes vœux de réussite !
    Coucou jod !




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de olivia07, postée le 16-09-2009 à 18:13:15

    Divertente, jod, come una stessa parola può far pensare a cose diverse. Io, leggendo 'Toulouse', non ho pensato a 'cassoulet', ma subito a Claude Nougaro e la bella canzone che lui ha scritto sulla sia città!

    Amusant, jod, comment un même mot peut faire penser à des choses différentes. En lisant 'Toulouse',je n'ai pas pensé à 'cassoulet', j'ai pensé tout de suite à Claude Nougaro et à la belle chanson qu'il a écrite sur sa ville.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de rita12, postée le 16-09-2009 à 19:00:35
    saluto,

    Benvenuto srodriguez! faccia, faccia! senza scusarti.
    E come, so, che le terre mancano d'acqua: devo innaffiare ogni giorno gli ortensia,i gerani, i cosmos, le margherite, i garofani, la menta, il prezzemolo, le carote, le cipolle. Ecco sapete quasi tutto che c'è nel mio bel giardino. (ce doit être cousu de fautes)

    Bienvenu srodrigues! vas-y écris comme nous sans t'excuser.
    Je sais bien que la terre manque d'eau, je dois arroser chaque jour les....Voilà vous savez presque tout ce qu'il y a dans mon jardin.

    srodriguez






    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de olivia07, postée le 16-09-2009 à 19:20:57

    Io, preferisco annaffiare che di avere un'estate umida come l'abbiamo avuta da 2 anni. Almeno, quest'anno, siamo riusciti ad approfittare del sole e a fare provvista di 'lux' per quest'inverno. Non importa per i fiori e gli ortaggi. Avranno tutto il tempo di essere annaffiati con la pioggia! L'autunno si preannuncia già!

    Moi, je préfère arroser que d'avoir un été pourri comme nous en avons eu depuis 2 ans. Au moins, cette année, nous avons pu profiter du soleil et faire provision de lux pour cet hiver. Et tant pis pour les fleurs et les légumes. Ils auront bien le temps d'être arrosés avec la pluie! L'automne arrive déjà!

    -------------------
    Modifié par chilla le 16-09-2009 23:07
    che avere
    estate umida come l'abbiamo avut.
    tu sais !



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 16-09-2009 à 20:30:39
    È vero Olivia , la stessa parola desta dei pensieri diversi!!!, ma se ho pensato al "cassoulet" è perché nick diceva che il suo gatto era un "gattone"...allora di Tolosa al cassoulet ...!!! . Rita ci sono molte cose appetittose nel tuo giardino , non parlo dei fiori...( benché oggigiorno si mangino i fiori..( sì, sì ! ), anche se oggi i fiori si mangiano.

    C'est vrai Olivia, le même mot éveille des pensées différentes !! mais si j'ai pensé au cassoulet c'est parce que nick disait que son chat était gros...alors Toulouse...cassoulet!! rita ,il y a beaucoup de choses appétissantes dans ton jardin , je ne parle pas des fleurs bien que de nos jours elles se mangent! ( si, si ! )



    -------------------
    Modifié par chilla le 16-09-2009 23:02
    desta dei pensieri desta pensieri
    appetitose appetittose
    "anche se oggi i fiori si mangiano"

    -------------------
    Modifié par jod47 le 17-09-2009 07:34


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de olivia07, postée le 16-09-2009 à 20:46:34

    Hai ragione, jod; i fiori si mangiano; Per esempio, i nastuzi, le viole del penserio... Non è nuovo: da tempo lungo, si fanno marmellatte (marmellate) di rose, loukoum...Ora, servono anche per decorare i piatti!

    Tu as raison, jod, les fleurs se mangent: les capucines, les pensées... Ce n'est pas nouveau: depuis longtemps, on fait des confitures de rose, des loukoums...Maintenant elles servent aussi à décorer les plats.

    -------------------
    Modifié par chilla le 16-09-2009 22:54
    da lungo = da tempo
    marmelatta = marmellata



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 16-09-2009 à 21:11:31
    Anche delle fritelle ( fiori di acacia, zucchine ), non ho mai mangiato né nastuzi né viole del pensiero ! per contro invece , una volta ho mangiato delle cavallette grigliate alla brace, ma non sono dei fiori !

    Aussi des beignets ( fleurs d'acacia, courgettes ) je n'ai jamais mangé ni des capucines , ni des pensées; par contre une fois j'ai mangé des sauterelles grillées , mais ..ce ne sont pas des fleurs ! ( donc ça ne compte pas ! )


    -------------------
    Modifié par chilla le 16-09-2009 22:47
    Per contro = invece
    cavallette grigliate = cavallette alla brace

    -------------------
    Modifié par jod47 le 17-09-2009 07:38


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de mary24, postée le 16-09-2009 à 21:44:18
    Ciao a tutti

    Alla casa Combier di Saumur(è come il Grand Marnier),fanno la liquore e il sciroppo di violetta.Si mette nello spumante,è un aperitivo delicioso..!Invece, non ho mai mangiato cavalette.Ma è un piatto per i gatti,questo!

    A la maison Combier de Saumur(c'est comme le grand marnier) ils font de la liqueur et du sirop de violette.On met ça dans le pétillant,c'est un apéritif délicieux.Par contre,je n'ai jamais mangé de sauterelles grillées!Mais c'est un plat pour les chats,ça!!

    -------------------
    Modifié par chilla le 16-09-2009 22:45
    In casa Combier
    il liquore
    lo sciroppo
    delizioso


    -------------------
    Modifié par mary24 le 16-09-2009 23:16

    Chilla


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de rita12, postée le 16-09-2009 à 22:50:27
    ciao,

    Mamma mia quanti bei fiori mangiabili, ma i miei non li mangio! li lascio morire dalla loro bella morte! et i semi ottenuti li ho seminati per l'anno prossimo.
    Di fronte al chateau di La Roche Guyon c'è un parco piantato di fiori antichi comestibili; certi fiori sono sorprendente ma sempre belli.

    Bonne mère toutes ces belles fleurs mangeables, mais les miennes je ne les mange pas! je le laisse faner ou mourir de leur belle mort! et les graines obtenues je les ai semées pour l'année prochaine.
    En face du chateau de la Roche Guyon il y a un parc planté de fleurs antiques comestibless; certaines sont surprenantes mais toujours jolies.

    buona notte à tutti




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 17-09-2009 à 08:11:49
    Buongiorno a tutti ,

    Guarda rita, ora , usiamo ogni mezzo ("facciamo fuoco con tutti legno e legna" (ho scritto i due perchè si parla di tutti...ma non so come si dice in italiano ...)e talvolta i risultati sono sorprendenti !! mary , le cavallette per i gatti? per alcuni ( ma c'è poco da mangiare !!! )...magari Saltarelle , il gatto di gigliola , perché lui salta dappertutto e può afferrarle !!!

    Regarde rita, maintenant nous faisons feu de tout ( ou tous ? )bois, j'ai écrit les 2 parce qu'on parle de tous ( ou tout )mais je ne sais pas comment cela se dit en italien!; et parfois les résultats sont surprenants ! mary, les sauterelles pour les chats? pour certains ,oui mais il y a peu à manger !! peut-être pour Saltarelle le chat de gigliola!! parce que lui , il saute partout et il peut les attrapper!!

    -------------------
    Modifié par jod47 le 17-09-2009 09:08


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de rita12, postée le 17-09-2009 à 08:36:07
    Buongiorno a tutti,

    Jod per "legno e legna" sono andata a vedere nei test, mi pare che si possa dire " facciamo fuoco di tutte le 'legna " ma... non ne sono sicura.Aspettiamo l'intelligenzia.

    Jod pour 'legno et legna" je suis allée voir dans les tests, il me semble qu'on puisse dire 'faisons feu de tout bois'= facciamo fuoco di tutte le legna" mais... je n'en suis pas sûre. Attendons l'intelligenzia.


    peut-être


    BON Je viens de trouver sur le dictionnaire: l'équivalent de 'faire feu de tout bois' est 'usare ogni mezzo'


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 17-09-2009 à 09:07:59
    Coucou rita,

    Grazie mille !! correggo subito !!

    Mille mercis , je corrige de suite !

    -------------------
    Modifié par jod47 le 17-09-2009 15:33


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de anonyme, postée le 17-09-2009 à 09:57:41
    Un des mots qui changent de sens avec le genre et le nombre : la legna -> le bois à brûler, il legno -> le bois d'oeuvre (et, vieilli, le fiacre, le navire), i legni -> les bois de l'orchestre.
    Bonne journée.


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de elesa, postée le 17-09-2009 à 13:19:18
    Salut!
    Jod:
    correggo!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de jod47, postée le 17-09-2009 à 15:33:02
    Coucou elesa !

    Correggo.."corrego" subito!! grazie mille elesa !

    je corrige tout de suite !!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de mondets, postée le 18-09-2009 à 00:19:46
    Buonanotte a tutti,
    grazie mille chilla di correggerci i nostri scritti compiti. È un paradosso strano o piuttosto costituisce un sillogismo perché di più impariamo, di più scriviamo; di più scriviamo, di più rischiamo di fare degli errori quindi di più impariamo, di più facciamo degli errori!



    Bonne nuit à tous,
    merci beaucoup chilla de nous corriger nos écrits. C'est un curieux paradoxe ou plutôt un syllogisme car plus nous apprenons, plus nous écrivons; plus nous écrivons, plus nous risquons de faire des fautes donc plus nous apprenons plus nous faisons de fautes !




    -------------------
    Modifié par chilla le 18-09-2009 01:27
    Eh sì ! Hai ragione !
    di correggere i nostri compiti/di correggerci i compiti
    perché più impariamo, più scriviamo, più...
    ecc.

    mille chilla





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea? N°4 de rita12, postée le 18-09-2009 à 07:38:01
    Ciao ciao a tutti,

    Emploi de 'on' leçons de bya.

    Moi je dis merci de votre 'pacienza' chilla et bya.

    Di tutto quello che s'impara se ne dimentica, dunque spesso, si fa , avanti, indietro; ecco perché ho parlato l'altro giorno di danza, et mi sono sbagliata a parlare di samba, balliamo il cia cia cia.

    Dans tout ce qu'on apprend on n'en oublie, donc souvent on avance, on recule. Voilà pourquoi l'autre jour j'ai parlé de samba mais je me suis trompée! Nous dansons plutôt le cha cha cha.










    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
    Page 8 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas