Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Avoir la main leste

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Avoir la main leste
    Message de blanche47 posté le 09-08-2009 à 23:40:54 (S | E | F)



    J'aimerais savoir si l'expression " avoir la main leste" a la meme signification qu'en italien "avere la mano lesta" ou bien si elles veulent exprimer deux choses differentes. Merci a' qui voudra me repondre.


    Réponse: [Italien]Avoir la main leste de rita12, postée le 10-08-2009 à 00:25:48 (S | E)
    Ciao Blanche,

    Oui ' avoir la main leste' a le même sens qu'en italien. Sur le dictionnaire je vois: manque de reserve, de serieux = libero salace...plus que agile.

    Bonne soirée.


    Réponse: [Italien]Avoir la main leste de jod47, postée le 10-08-2009 à 07:17:56 (S | E)
    Bonjour à tous,

    "Avoir la main leste" ( donner facilement des gifles ) se traduit par :" avere le mani lunghe; o: usare le mani; o: essere manesco".Voilà ce que j'ai trouvé qui corresponde à notre expression française ( gifler facilement ).
    Pour dire :"avoir la main preste, agile" on dit :"avere la mano agile; o :la mano veloce".
    Il existe peut-être d'autres expressions, je n'ai trouvé que celles-ci.
    Bonne journée !


    Réponse: [Italien]Avoir la main leste de chilla, postée le 10-08-2009 à 08:37:11 (S | E)
    Bonjour,

    "Avere la ma mano lesta" en italien signifie aussi être agile pour voler (rubare) outre que pour frapper (picchiare).
    Dans les explications que vous avez fournies , il manque celle de 'rubare' 'voler'. Est-ce que français possede cette nuance?



    Réponse: [Italien]Avoir la main leste de olivia07, postée le 10-08-2009 à 08:46:42 (S | E)
    No, non ho mai sentito questa espressione nel senso di "rubare". Per noi, "essere manesco" vuole dire: "picchiare facilamente".

    Non, je n'ai jamais entendu cette expression dans le sens de "voler". Pour nous, "avoir la main leste", c'est frapper facilement.



    Réponse: [Italien]Avoir la main leste de chilla, postée le 10-08-2009 à 08:56:10 (S | E)
    olivia. Donc nous répondons à blanche47 que: "avere la mano lesta" n'est pas tout à fait pareil qu'en français, puisque la notion de 'rubare' (voler), que possède l'italien ne se retrouve pas en français.




    Réponse: [Italien]Avoir la main leste de olivia07, postée le 10-08-2009 à 09:03:01 (S | E)
    OK. Pour chilla et blanche: le mot "leste" a 2 sens en français:
    1- agile, encore vert: "un vieillard encore leste", "avoir la main leste" (être prompt à frapper)
    2- osé, grivois: "des histoires, des propos lestes"



    Réponse: [Italien]Avoir la main leste de blanche47, postée le 10-08-2009 à 10:03:48 (S | E)
    Je vous remercie tous pour les nombreuses reponses que j'ai eu. Maintenant j'ai compris
    Blanche



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]