<< Forum espagnol || En bas
Message de jojo217 posté le 15-06-2009 à 21:31:00 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Je ne comprends pas du tout la présence de que. A quoi sert-il? Il doit y avoir aussi d'autres exemples de ce genre. Je serais ravi d'avoir les explications.
Que a veces viene mucha gente
Si que tenemos mucha ambre
¿Nos daría agua mientras tanto, que tenemos sed tambien?
Merci à tous ceux qui voudront bien me répondre
Jojo217
Réponse: [Espagnol]Significationde QUE de yuma, postée le 16-06-2009 à 05:29:48 (S | E)
“Que a veces viene mucha gente”; “¿Nos daría agua mientras tanto, que tenemos sed también?”: dans ces deux phrases la conjonction “que” a une valeur causale et remplace “pues”: car. C’est un usage courant en espagnol.
“¡Sí que tenemos mucha Hambre!”: ici, c’est une valeur exclamative comme dans ¡Eso sí que no! > Ah, ça non ! On pourrait traduire : « Et comment, que nous avons faim ! »
(ça manque un peu de contexte pour être plus affirmatif… )
Réponse: [Espagnol]Significationde QUE de galizano, postée le 16-06-2009 à 08:48:43 (S | E)
Yuma te l'explique très bien.
Pour "sí que" ,j'ajouterais cependant ceci : devant un verbe,cette tournure marque l'insistance. On peut la traduire par" vraiment", "oui" etc....
Ex:1) Allí sí que hace frío = Là-bas,oui il fait froid.
2)¡Yuma,sí que es un gran gramático! = Yuma,c'est vraiment un grand
grammairien !
Ne pas oublier l'accent sur le í.
Réponse: [Espagnol]Significationde QUE de jojo217, postée le 16-06-2009 à 08:52:52 (S | E)
bonjour Yuma, Galizano,
Je vous remercie tous les deux pour vos réponses qui me sont d'une grande aide.
Jojo217
Réponse: [Espagnol]Significationde QUE de yuma, postée le 16-06-2009 à 13:49:41 (S | E)
Autre exemple :
« La gramática de yuma, ¡sí que es una buena gramática! »