Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Un voyage en Alsace

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Un voyage en Alsace
    Message de olivia07 posté le 12-06-2009 à 09:07:17 (S | E | F)

    Comme promis, voila la suite de mon séjour dans l'Est de la France:

    Un viaggio in Alsace.

    Dopo aver passato due giorni a Nancy, una bellissima città, dove si trovano molte tracce di un' arte che mi piace un sacco, voglio parlare dell’« Arte Nuova », ho continuato il viaggio scendendo verso Mulhouse. Perché Mulhouse ? Per mio marito che voleva visitare il Museo delle macchine. Io, al solito,non ne ho niente da fare con le automobili. Ma lì, posso dire che questo museo vale la pena di essere visitato. Non ho mai visto tante automobili di collezione nello stesso tempo. Una collezione mostruosa di Bugatti, tutte più belle le une dalle altre ! E tante altre firme, dalli anni 1880 al giorno d’oggi. Favoloso !
    Poi, siamo andati a Colmar. Ancora una bella città. Uno dei suoi quartieri è chiamato « La petite Venise ». Veramente piccolissima allora ! Questo detto, è una città che merita una svolta !
    Poi, ho cominciato la lunga strada dei vini e tutti i suoi paesi. Il mio preferito è il primo che ho visitato : Eguisheim. Turistico, certo, ma non solo: l’impianto di questo paese è diverso dagli altri. E’ arrotolato in cerchi concentrici attorno al suo castello, le sue vie non sono troppo grandi, e non ci sono troppi negozi. Un paese che ha conservato la sua anima. Gli altri più famosi sono paesi-strada : una lunga via con parecchi negozi per turisti e parecchi ristoranti.
    Pero, ho trovato tutti questi paesi bellissimi. Sono stata fortunata perché li ho visti sotto il sole. Sono molto puliti, le facciate sono di colori diversi, con fiori diversi dappertutto. A Richewihr, ho visitato una bottega di Natale : una meraviglia !
    Non chiuderò il testo senza parlarvi del cibo : « choucroute, baeckoff, flamenkuch... ». Non cibo per le donne che vogliono fare la dieta ! Ho gustato anche i vini bianchi da un produttore ; solo un poco perché dopo dovevo condurre ! Gewurtstraminer e Muscat sono i miei preferiti, per l’aperitivo !
    Ciò che ricorderò di questo soggiorno ? L’Alsace è veramente una bella regione, i paesi hanno nomi che non riesco a ricordare, si sente soprattutto parlare tedesco. Una sola volta, ho sentito parlare italiano. Che bella musica fu per me !

    Un voyage en Alsace.

    Après avoir passé 2 jours à Nancy, une très belle ville dans laquelle on trouve de nombreuses traces d’un art que j’aime beaucoup, je veux parler de l’Art Nouveau, j’ai continué le voyage en descendant vers Mulhouse. Pourquoi Mulhouse ? Pour mon mari qui voulait visiter le Musée de l’automobile. Moi, d’habitude, je n’en ai rien à faire des voitures. Mais là, je peux dire que ce musée mérite d’être visité. Je n’ai jamais vu tant de voitures de collection en même temps. Une collection monstrueuse de Bugatti, toutes plus belles les unes que les autres. Et beaucoup d’autres marques, des années 1880 à nos jours. Fabuleux !
    Puis, nous sommes allés à Colmar. Encore une belle ville. L’un de ses quartiers s’appelle « la petite Venise ». Vraiment petite, alors ! Ceci dit, c’est une ville qui mérite le détour.
    Puis, j’ai commencé la longue route des vins et tous ses villages. Celui que je préfère, c’est le 1er que j’ai visité : Eguisheim. Touristique, bien sûr, , mais pas seulement. L’implantation de ce village est différente des autres. Il s’enroule en cercles concentriques autour de son château
    c, ses rues ne sont pas trop grandes, et il n’y a pas trop de magasins. Un village qui a conservé son âme ! Les autres plus connus sont des villages-rue : une longue rue avec de nombreux commerces pour touristes et de nombreux restaurants.
    Cependant, j’ai trouvé tous ces villages très beaux. J’ai eu de la chance parce que je les ai vus sous le soleil. Ils sont très propres, les façades sone de couleurs diverses, avec des fleurs de toutes sortes partout. A Richewihr, j’ai visité une boutique de Noël : une merveille !
    Je n’arrêterai pas ce texte sans vous parler de la nourriture : choucroute , . Pas de la nourriture pour les dames qui veulent faire régime. J’ai goûté aussi les vins blancs chez un producteur. Un peu seulement parce qu’après, je devais conduire. Le guewurtstraminer e le muscat sont ceux que je préfère ? pour l’apéritif.

    Ce que je retiendrai de ce séjour ? L’Alsace est vraiment une belle région, les villages ont des noms que je n’arrive pas à retenir, on entend surtout parler allemand. Une seule fois, j’ai entendu parler italien. Quelle belle musique ce fut pour moi !



    -------------------
    Modifié par olivia07 le 13-06-2009 07:34

    -------------------
    Modifié par olivia07 le 13-06-2009 09:29


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de mondets, postée le 12-06-2009 à 09:33:02 (S | E)
    Buongiorno Olivia,
    grazie molto per questo testo; così viaggiamo con gli altri membri...
    Ho visto nel testo alcune refuso:


    (Bonjour Olivia, merci beaucoup pour ce texte; ainsi nous voyageons avec les autres membres...
    Quelques coquilles.)

    Uno paese(sic) che ha conservato la sua anima. Gli altri più famosi sono paesi-strada : una lunga vi(sic) con parecchi negozi per turisti e parecchi ristoranti.




    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 12-06-2009 à 09:38:32 (S | E)
    Merci mondets. J'ai corrigé ces fautes d'étourderie. N'hésite pas à me dire s'il y en a d'autres.


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de jod47, postée le 12-06-2009 à 10:07:19 (S | E)
    Ciao Olivia ,

    , è un bel racconto , di più faceva bel tempo !!

    " dalli anni " , ne serait-ce pas plutôt : "dagli anni " ?;

    Pour : "en même temps "( parlant de ces belles voitures ) , j'ai vu que l'on mettait : "al tempo stesso " mais peut-être peut-on mettre des 2 façons ; et aussi "insieme".
    En tout cas tu nous a fait un très bon récit !!l'Alsace est une belle région et à cette saison ce devait être très fleuri .
    Quant aux "petits vins blancs" , qui sont d'ailleurs de grands crus , j'espère que tu as bu un petit verre en pensant à nous !!


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de rita12, postée le 12-06-2009 à 10:41:40 (S | E)

    Ciao a tutti .


     Merci et bravo Olivia pour ce texte très interessant.


    mes suggetions.


    Un viaggio in Alsace.

    Dopo aver passato due giorni a Nancy,(nella) une bellissima città, dove si trovano molte traccie di un' arte che mi piace un sacco, voglio parlare dell'« Arte Nuova », ho continuato il viaggio scendendo verso Mulhouse. Perché Mulhouse ? Per mio marito che voleva visitare il Museo delle macchine. Io, al solito,(non ne ho niente da fare= non me ne importano le ) con le automobili. Ma lì,(lì serait pas nécessaire en italien) posso dire che questo museo vale la pena di essere visitato. Non ho mai visto tante automobili (macchine) di collezione nello stesso tempo. Una collezione mostruosa di Bugatti, tutte più belle le une dalle altre ! E tanti altri marchi(marche= pour voiture c'est feminin je pense), dalli dagli anni 1880 al giorno d'oggi. Favoloso !
    Poi, siamo andati a Colmar. Ancora una bella città. Uno dei suoi quartieri è chiamato « La petite Venise ». Veramente piccolissima allora ! Questo detto (ne serait-ce pas: ciò detto?), è una città che merita una svolta !
    Poi, ho cominciato la lunga strada dei vini( je me demande si on doit pas le dire en français la route des vins) e tutti i suoi paesi. Il mio preferito è il primo che ho visitato : Eguisheim. Turistico, certo, ma non solo: l'impianto di questo paese è diverso dagli altri. E' arrotolato in cerchi concentrici attorno al suo castello, le sue vie non sono troppo grandi, e non ci sono troppi negozi. Un paese che ha conservato la sua anima. Gli altri più famosi sono paesi-strada : una lunga via con parecchi negozi per turisti e parecchi ristoranti.
    Pero, ho trovato tutti questi paesi bellissimi. Sono stata fortunata perché li ho visti sotto il sole. Sono molto puliti, le facciate sono di colori diversi, con fiori diversi dappertutto. A Richewihr, ho visitato una bottega di Natale : una meraviglia !
    Non chiuderò il testo senza parlarvi del cibo : « choucroute, baeckoff, flamenkuch... ». Non cibo per le donne che vogliono fare la dieta ! Ho gustato anche i vini bianchi da un produttore ; solo un poco perché dopo dovevo condurre ! Guewurtstraminer e Muscat sono i miei preferiti, per l'aperitivo !
    Ciò che ricorderò di questo soggiorno ? L'Alsace è veramente una bella regione, i paesi hanno nomi che non riesco a ricordare, si sente soprattutto parlare tedesco. Una sola volta, ho sentito parlare italiano. Che bella musica fu per me !




    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 12-06-2009 à 11:35:21 (S | E)
    Bien sûr, jod et rita pour "dagli"; era un'errore di distrazione(una di più)!

    Jod, j'ai demandé à ma prof d'italien pour " donner de la tête". C'est "battere della testa"

    -------------------
    Modifié par olivia07 le 12-06-2009 11:36


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de jod47, postée le 12-06-2009 à 12:43:43 (S | E)
    Ok , merci Olivia , sur mon Larousse il y avait "sbattere" !

    à plus tard !


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de mondets, postée le 12-06-2009 à 14:45:11 (S | E)
    Buongiorno a tutti,
    (Bonjour à tous,)
    olivia dans la série "on voit toujours mieux les erreurs des autres", au début de ton texte:
    Dopo aver passato due giorni a Nancy, une(sic) bellissima città,...

    Guewurtstraminer(sic) Gewurtstraminer.


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de bya56, postée le 12-06-2009 à 14:47:10 (S | E)
    Ciao a tutti,

    Ecco la mia proposta,
    Voici ce que je vous propose :

    Un viaggio in Alsace.

    Dopo aver trascorso due giorni a Nancy, una bellissima città con molte tracce di un'arte che mi piace particolarmente, la cosidetta "Arte Nuova", ho proseguito il mio viaggio verso Mulhouse. Perché Mulhouse? Per far felice mio marito che ci teneva particolarmente a visitare il Museo delle Macchine. Personalmente, le automobili non sono mai state la mia passione, ma arrivati lì, devo ammettere che questo museo valeva la pena di essere visitato. Non avevo mai visto tante automobili da collezione riunite nello stesso luogo. Un'imponente collezione di Bugatti, tutte più belle le une dalle altre! E tante altre marche che andavano dagli anni 1880 ai giorni nostri. Favoloso!
    Poi, siamo andati a Colmar. Ancora un'altra bella città. Un suo quartiere si chiama "La petite Venise". Proprio piccolissima! Detto ciò, è una città che merita una deviazione!
    Poi, ho cominciato il lungo percorso dei vini e di tutti i suoi paesi. Il primo che ho attraversato mi è piaciuto particolarmente: Eguisheim. Turistico, certo, ma non solo: è diverso dagli altri paesi per il suo modo di arrotolarsi intorno al suo castello, formando cerchi concentrici, le sue vie, lungi dall’essere larghe, ospitano pochi negozi. Un paese che ha conservato la sua anima (il suo cachet). Gli altri, anche se più famosi, sono paesi-strada: una lunga via con parecchi negozi per turisti e molti ristoranti.
    Però, li ho trovati tutti bellissimi (affascinanti). Sono stata fortunata perché li ho visti sotto il sole. Molto puliti, con le facciate variopinte e una moltitudine di fiori ovunque. A Richewihr, ho visitato una bottega per articoli natalizi: una vera meraviglia!
    E come potrei concludere il mio racconto senza parlarvi del cibo: “choucroute, baeckoff, flamenkuch...”. Tutti piatti poco indicati a donne che vogliono fare la dieta! Ho assaggiato pure vini bianchi direttamente da un produttore; ma solo un sorso perché dopo dovevo guidare! Guewurtstraminer e Muscat sono decisamente i vini che mi sono piaciuti di più, per l’aperitivo!
    Cosa mi resterà di questo soggiorno? L’Alsace è decisamente una bella regione, i suoi paesi hanno nomi poco orecchiabili e si sente parlare soprattutto tedesco. Un’unica volta, ho sentito qualcuno parlare italiano, che bella musica fu per me!

    A ce soir



    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 12-06-2009 à 14:55:04 (S | E)
    Merci bya pour cette interprétation: una musica più italiana della mia!


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de bya56, postée le 12-06-2009 à 14:59:53 (S | E)
    Grazie, olivia, ma c'è ancora molto da migliorare!
    Merci, olivia, mais il y a encore beaucoup de travail à faire dessus!


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de rita12, postée le 12-06-2009 à 15:02:21 (S | E)
    Hello bya,

    Tu nous prolonges le plaisir que nous a donné Olivia.

    Est-ce que tu mentiens ce qui suit ou est-ce une fausse frappe:

    - tutti piatti indicate,
    - une bellissima città ( je crois déjà signalé à Olivia par mondet)


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de bya56, postée le 12-06-2009 à 15:09:40 (S | E)
    D'après moi :
    Una bellissima città
    Tutti piatti indicati

    Scusate, vado di corsa, a stasera!
    Excusez-moi, je dois partir, j'ai une surveillance et je suis très en retard, à ce soir!


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 12-06-2009 à 16:27:02 (S | E)
    Dans mon dictionnaire, le mot "marchio"(marque) est masculin; donc, je conserve "tanti altri marchi".


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de mondets, postée le 12-06-2009 à 17:33:06 (S | E)
    Bonjour à tous,
    olivia concernant une marque commerciale, mon dictionnaire me donne "la marca" et "il marchio" -et je le cite- "les grandes marques françaises" = "le grandi marche francesi"; et "marque déposée" = "marchio depositato".
    Donc il semblerait que vous ayez raison toutes les deux rita et toi.

    Concernant "Guewurtstraminer(sic)" tant l'italien comme le français garde la forme écrite germanique "Gewurtstraminer".




    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 12-06-2009 à 17:57:09 (S | E)
    OK pour Gewurts... J'enlève le "u".


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de rita12, postée le 12-06-2009 à 18:00:53 (S | E)
    Salve Olivia, Mondet,

    Au delà de nos avis, nous avons des dictionnaires qui se contredisent; alors qu'est-ce qu'on retient? Le dictionnaire electronique que nous avons sur internet donne aussi pour la marque de la voiture le feminin.
    Toi Olivia tu as le Garzanti moi le Robert et signorelli, Mondet un 3ème. Qui est l'autorité?
    Mais bon... cela ne m'empèchera pas de dormir, vous deux non plus je pense.

    A+


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de rita12, postée le 12-06-2009 à 18:06:38 (S | E)
    Bya a mis 'le marche' donc au feminin.
    Olivia tu vas devoir demander le remboursement de ton garzanti.

    Bisous


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 12-06-2009 à 18:23:34 (S | E)
    Pourquoi? bya ne détient pas la vérité.
    Dans mon livre d'italien("Orizzoni italiani" de Georges Ulysse), je trouve cette phrase: "i marchi Mondrian e Nadini". Ce qui correspond bien à des marques italiennes de vêtements ou autres. On peut supposer que pour les marques de voitures, c'est la même chose.
    Mon Garzantini me propose: "una marca"= une marque, avec cet exemple:umorismo di chiara marca inglese(humour très anglais), ce qui ne correspond pas au mot "marque "que je veux traduire. "marca" veut dire aussi: jeton, ticket, coupon...
    Toujours d'après mon dictionnaire, "un marchio" = une marque, avec cet exemple: "marchio di fabbrica(marque de fabrique, label).
    Je pencherais plutôt pour ce 2ème mot, mais bien sûr, je n'affirme rien, je m'interroge seulement.

    -------------------
    Modifié par olivia07 le 12-06-2009 18:24


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de bya56, postée le 12-06-2009 à 19:28:35 (S | E)
    Ciao,

    Lo Zingarelli, edizione Zanichelli, me donne :
    Marca: correntemente, marchio di fabbrica.
    La ditta, l'azienda, l'impresa da tale marchio rappresentata: Le migliori marche nazionali.
    Espressioni: ... di marca, ... di gran marca, ... d'alta marca: si dice del prodotto di un'impresa nota e qualificata.

    Marchio: Marca, contrassegno.

    Ah, si on détenait la vérité, on ne serait pas là à s'interroger!
    Malheureusement, ou heureusement, personne ne détient la vérité!

    -------------------
    Modifié par bya56 le 12-06-2009 20:26


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 12-06-2009 à 20:01:01 (S | E)
    bya pour ces précisions. Apparemment, cette fois, ce serait donc toi qui aurais raison! Alors, le livre d'italien sur lequel j'étudie ferait donc des erreurs? Remarque, ce ne serait pas la 1ère fois et j'ai appris au cours de ma carrière à me méfier des livres. Ne jamais prendre pour argent comptant ce qui est écrit dans un livre! Les livres étant écrits par des hommes, et comme chacun sait, l'erreur est humaine. (ah, ah, ah!)
    Reste que je laisse cette question en suspens car non convaincue totalement.


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de jod47, postée le 12-06-2009 à 20:02:36 (S | E)
    Bonsoir à tous ,

    Je vois que vous avez consulté pas mal de dictionnaires !! je ne voudrais pas semer le trouble..!! mais je vais vous dire ce qu'il y a sur le mien ( Larousse) : "marchio" = marque d'origine , de fabrique ,de distributeur
    " marca" = marque ( produits de marque )," un'automobile di marca francese"

    Donc on pourrait penser que peut-être , pardon de les citer ,Peugeot , Renault etc..sont des " marche" ?

    Je ne sais pas si cela va faire avancer le "schmilblic "...!!



    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de mondets, postée le 12-06-2009 à 20:41:20 (S | E)
    Buonasera a tutti,
    (bonsoir à tous)merci jod pour cet exemple qui nous apprend que dans le sens précis de "marque automobile" l'italien peut employer au moins la marca.

    Pourquoi parler d'erreur, les deux mots masculin et féminin existent en italien; ne disons-nous pas indifféremment un/une après-midi, un/une autoroute? peut-être en est-il de même pour ce mot? Chilla nous le dira mais tous les exemples tirés des différents dictionnaires me semblent une bonne chose pour la question.
    A plus tard!


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de chilla, postée le 12-06-2009 à 23:30:02 (S | E)
    Bonsoir

    Quand on parle de voitures généralement le nom propre suffit: la Lancia; la Fiat 500; la Bugatti; la Ferrari etc. Quand nous n'avons pas ce nom propre, on utilise le nom commun: "marca": "quella macchina mi piace ma non conosco la marca"; "In quell'esposizione di automobili, erano presenti tutte le marche.

    Le "Marchio" est assimilé à un signe indélibile; il permet de définir la provenance, du bétail par exemple( marqué au fer chaud), d'une lettre ( il fut un temps où on les scellait par la cire et l'empreinte de la bague sur cette cire rouge). La présence de cet emblème, donne la garantie d'une certaine qualité; un exemple: il "marchio del parmigiano" sur sa croûte nous garantit sa provenance et sa qualité!

    ( ne jamais dire "la marca" del parmigiano , cela équivaudrait à: "il marchio della macchina"! C'est faux , on est d'accord là dessus et n'ayons pas de doute à ce propos)

    On dit aussi; il marchio della vergogna, della follia, ecc.




    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 13-06-2009 à 07:34:28 (S | E)
    Chilla; cette fois, c'est on ne peut plus clair!


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de chilla, postée le 13-06-2009 à 09:09:59 (S | E)
    Bonjour,

    En relisant ma réponse d'hier soir, soudain un flash! Sans désavouer celle-ci,
    je pense que dans le cadre d'une exposition de voitures de luxe, nous pouvons dire également et plus élégamment:

    "In quell'esposizione di automobili, erano presenti tutte le firme."

    Voilà, au final c'est ce que je mettrai et je crois que se terme mettra d'accord tout le monde!

    Chi cerca, trova!

    Bonne journée à vous tous qui lisez!


    Réponse: [Italien]Un voyage en Alsace de olivia07, postée le 13-06-2009 à 09:28:17 (S | E)
    Va bene per le firme! Non farò la schizzinosa!

    OK pour les firmes! Je ne vais pas faire la fine bouche!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]