Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Scambiamo qualche idea (7)

    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Page 7 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 02-06-2009 à 21:26:26 (S | E)
    Hai ragione Olivia , è bella la vita !! ma attenta ...non bere troppo del vino bianco !!( fortunata !!)si , mondets mandamela ( la ricetta )!!! mi piacerebbe conoscerla ( è un dolce ??!! )angelagabriella stai tranquilla ...sono buonissime tutte le ricette italiane !!

    Tu as raison Olivia , elle est belle la vie !! ( veinarde ),mais attention , ne bois pas trop de vin blanc !! oui mondets , envoie-moi- la ,( la recette ) j'aimerais la connaître !! ( c'est un gâteau ? )angelagabriella , sois tranquille , elles sont toutes excellentes les recettes italiennes !!


    -------------------
    Modifié par chilla le 02-06-2009 21:38
    Non bere troppo vino
    (Tu t'es mélangé les pinceaux en français: envoie-la moi)


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 02-06-2009 à 21:39:43 (S | E)
    Eh no bisogna pazientare! Aspetta un po’ per il dolce ed assaporiamo questo piatto: i nostri carini ticinese non lasceranno sulla sua fame il goloso che sono ! le nostre care amiche ticinesi non lasceranno questo grande goloso/ il goloso che sono, con un desiderio insoddisfatto.

    Eh non il faut patienter! Attends un peu pour le dessert et savourons ce plat: nos gentilles Tessinoises ne laisseront pas sur la faim le gourmand que je suis !

    -------------------
    Modifié par chilla le 02-06-2009 21:46
    i nostri cari amici ticinesi non lasceranno questo grande goloso/ il goloso che sono, con un desiderio insoddisfatto.

    chilla! Ouille! Je bats un record ce soir et pas celui que j'espérais! Comment dit-on "mériter le bonnet d'âne"?

    Sì jod, hai ragione, pensavo a tav ed a angelagabriella!Grazie!
    Oui, tu as raison jod, je pensais à tav et à angelagabriella! Merci!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 02-06-2009 à 21:47:55 (S | E)
    mondets , penso che sia piuttosto : "le nostre carine ticinesi " !!

    je pense que c'est plutôt :" nos gentilles tessinoises "!!




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 02-06-2009 à 22:03:55 (S | E)
    tu as raison Chilla !!!!"envoie-la-moi !! mais malheureusement ...on le dit souvent ainsi !! il va te falloir faire provision de "bonnets d'âne" !!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 02-06-2009 à 22:48:48 (S | E)
    coucou,

    "bonnets d'âne" = berretto d'asino: c'est une des cruautés du temps passé, j'espère que cela n'existe plus car pour casser l'humain c'est très efficace alors que cela ne l'est pas pour l'apprentissage.

    Il berretto d'asino è una delle crudeltà di una volta. che spero non esiste più perché distrugge l'individuo senza imparargli nulla.

    -------------------
    Modifié par chilla le 03-06-2009 08:41
    spero che non "esista" più ... ( tu as oublié ton ami le subjonctif avec le verbe "sperare")
    imparare voir -> nicole55


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 02-06-2009 à 23:09:27 (S | E)
    Hai ragione rita , il berr etto d'asino fa parte delle antichità!! non esiste più ! ouf ...siamo fortunati !!!

    Tu as raison rita , le bonnet d'âne fait partie des antiquités !! il n'existe plus ! ouf! nous avons de la chance !!


    merci Chilla pour la correction !
    -------------------
    Modifié par chilla le 03-06-2009 08:33
    berretto






    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 02-06-2009 à 23:45:52 (S | E)
    Non ho mai conosciuto il berretto d'asino ma ricordo che, una volta, ho avuto il quaderno attaccato dietro la schiena e ho dovuto fare giri di cortile, durante l'intervallo. Brutti ricordi!

    Je n'ai jamais connu le bonnet d'âne mais je me rappelle qu'un jour j'ai eu le cahier accroché derrière le dos e j'ai dû faire des tours de cour pendant la récréation. Mauvais souvenirs!

    -------------------
    Modifié par chilla le 03-06-2009 08:34
    berretto


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 03-06-2009 à 07:52:08 (S | E)
    Buongiorno Rita,
    Piccola correzione."senza imparargli nulla" : " senza insegnargli nulla".
    Il Professore insegna, l'allievo impara.

    Bonjour Rita,
    Petite correction " sans rien lui apprendre" : " sans rien lui enseigner".
    Le Professeur enseigne, l'élève apprend"



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 03-06-2009 à 08:48:42 (S | E)
    Ciao a tutti ,

    Povera Olivia ! ciò è finito , fortunamente perchè oggigiorno sarebbero numerosi a ( o da ? )girare nel cortile , con il quaderno alle spalle !!

    Pauvre Olivia , tout ça est fini , heureusement parce que de nos jours ...ils seraient nombreux à tourner dans la cour avec le cahier dans le dos !!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 03-06-2009 à 09:05:06 (S | E)
    Salve et buona giornata a tutti,

    Ciao Nicole e grazie: imparare e insegnare è una confusione che già chilla mi aveva corretta e l'ho fatta ancora. Mannaggia! ( questa ultima parola che mi viene in testa non l'ho mai scritta, vedi se capisci che voglio dire e dimmi se l'ho ben scritta.


    Cia Nocole e merci enseigner et apprendre est une confusion que j'ai déjà faite(en italien seulement) que Chilla m'a déjà corrigée, ZUT, Regarde cette dernière parole qui me vient spontanément en tête et dis-moi si tu vois ce que je veux dire

    J'ai trouvé pour: mannaggia = malédiction, zut.


    -------------------
    Modifié par rita12 le 03-06-2009 09:49


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 03-06-2009 à 09:05:30 (S | E)
    Salve
    Cosa significa girare col quaderno attaccato (appeso) alla schiena?
    Que signifie "avoir le cahier accroché sur le dos"?


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 03-06-2009 à 09:21:30 (S | E)
    Ciao Chilla ,

    Era una punizione , quando gli alunni avevano un quaderno tenuto male o troppi errori , tavolta la maestra attaccava il quaderno dell'alunno dietro le sue spalle e lo mandava nel cortile così durante l'intervallo , perchè gli altri lo prendessero in giro ; era ...sadico la cosa !!

    C'était une punition , quand les élèves avaient un cahier mal tenu ou trop de fautes , parfois la maîtresse attachait le cahier de l'élève dans son dos et l'envoyait dans la cour pendant la récréation ,afin que les autres se moquent de lui !! c'était ...sadique !!


    -------------------
    Modifié par jod47 le 03-06-2009 09:53

    -------------------
    Modifié par chilla le 03-06-2009 11:22
    era sadica la cosa



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 03-06-2009 à 09:33:54 (S | E)
    Sono sicura che olivia non ha mai fatto subire una cosa del genere ai suoi alunni!

    Je suis sûre qu'olivia n'a jamais fait subir une telle chose à ses élèves!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 03-06-2009 à 10:34:05 (S | E)
    Ciao a tutti...
    Vi mando un saluto pieno di sole !
    Sono contenta di non avere conosciuto tutte queste punizioni! Per fortuna, quando ero alunna, la scuola era meno sadica!

    Je vous envoie un salut ensoleillé !
    Je suis contente de ne pas avoir connu toutes ces punitions! par chance, quand j'étais élève , l'école était moins sadique!

    -------------------
    Modifié par pomdhappy le 03-06-2009 10:34


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 03-06-2009 à 11:03:17 (S | E)
    Coucou pomdh'ap

    grazie per il sole , ma anche da me c'è sole ! ,si presenta una bella giornata . È vero che oggi, tale punizione sembra inconcepibile !già che...appena la maestra fa un'osservazione ...è un affare di stato !!

    Merci pour le soleil , mais chez moi aussi il y a du soleil ! il se présente une belle journée . C'est vrai qu'aujourd'hui une telle punition paraît inconcevable ! déjà qu'à peine la maîtresse fait une observation ..c'est une affaire d'état!!




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 03-06-2009 à 11:31:29 (S | E)
    Buongiorno a tutti!
    Hai ragione, jod, ad un eccesso ha risposto un altro eccesso… speriamo che l'equilibrio venga ed approfitiamo di questo bel sole che lo spero sia generale!


    Bonjour à tous !
    Tu as raison, jod, à un excès a répondu un autre excès…espérons que l’équilibre viendra et profitons de ce beau soleil qui je l’espère est général !




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 03-06-2009 à 12:14:01 (S | E)
    Buongiorno Rita,
    Si, hai ben scritto "Mannaggia"; tieni presente che questa è un'espressione familiare/popolare, quindi regolati quando la usi É divertente l'uso di queste espressioni da parte di stranieri ! BRAVO!

    Rita Bonjour,
    Oui, tu as bien écrit "Mannaggia"; tu ne dois pas oublier qu'il s'agit d'une expression familière/ populaire, donc fais attention lorsque tu l'utilises C'est amusant que ces expressions soient utilisées par des étrangers BRAVO!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 03-06-2009 à 13:03:28 (S | E)
    Hai ragione nicole , tavolta utilizziamo alcune espressioni ...ma non sono corrette !!!non lo sappiamo e pensiamo che siano molto bene !! allora grazie a voi tutti , amici italiani ,possiamo migliorarci !( non mi ricordo se occorre dire :migliorarci o si migliorare ? ) grazie!

    Tu as raison nicole , parfois nous utilisons des expressions mais elles ne sont pas très correctes ! !! nous ne le savons pas et pensons qu'elles sont très bien, alors grâce à vous tous, amis italiens , nous pouvons nous améliorer ( je ne me souviens pas si il faut dire : migliorarci ou si migliorare ? )merci


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 03-06-2009 à 18:05:17 (S | E)
    Rita, questo non è un problema: se parli familiarmente con amici, puoi dire sen'altro " Mannaggia" , è perfino simpatico, ma se parli in modo formale, è preferibile evitarlo.

    É preferibile "Migliorare", in questo caso.

    Rita,ce n'est pas un problème: si tu parles familièrement avec des amis, tu peux dire sans doute "mannaggia, même sympathique, mais si vous parlez d'une manière formelle, il est préférable de l'éviter!

    En ce cas "Améliorer" est preferable.


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nicole55, postée le 03-06-2009 à 18:09:48 (S | E)
    Scusa Jod, la mia risposta,questa volta, era diretta a te...

    Excuses-moi, Jod, ma reponse,cette fois, était adresée à toi....


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de babayhatem, postée le 03-06-2009 à 18:13:24 (S | E)
    CIAO HATEM DI TUNISIA


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 03-06-2009 à 18:27:32 (S | E)
    Bonsoir nicole ,

    Non c'è problema !! ma riguardo "migliorare" non sarebbe piuttosto " migliorarsi " ? poiché io dica " s'améliorer" o " nous améliorer" ?

    Pas de problème , nicole , mais concernant "améliorer" ne serait-ce pas plutôt "s'améliorer" ( forme pronominale )? puisque je dis "s'améliorer" ou " nous améliorer"


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 03-06-2009 à 18:44:17 (S | E)
    Salve jod

    Niente riflessivo in italiano. Nicole ha ragione. S'améliorer in francese , migliorare/ proggredire in italiano.
    Puoi dire : possiamo migliorare, possiamo proggredire oppure:"grazie a voi tutti facciamo dei progressi."

    Pas de verbe réfléchi en italien. Nicole a raison. S'améliorer en français , migliorare/ proggredire en italien.)
    Tu peux dire : possiamo migliorare, possiamo proggredire (nous pouvons nous améliorer) Tu peux dire aussi: "grâce à vous tous nous faisons des progrès.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 03-06-2009 à 19:31:06 (S | E)
    Grazie Chilla e Nicole !!così...il mio italiano migliora , dunque...faccio dei progressi !!

    Merci Chilla et Nicole : ainsi mon italien s'améliore , donc je fais des progrès !

    -------------------
    Modifié par chilla le 03-06-2009 20:53
    Giusto! Brava!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 03-06-2009 à 21:14:19 (S | E)
    Sono ritornata da Parigi; ho trascorso una bella giornata; il museo du Quai Branly è veramente magnifico; una vera delizia per gli occhi!Poi, abbiamo camminato lungo la Senna per ritornare alla stazione del Nord, sotto il sole. Sono felice della mia giornata: ho fatto anche progressi nell'uso della metropolitana. Era la prima volta che io e la mia amica andavamo a Parigi da sole e ce la siamo cavate bene! Questa sera, sono stanchissima!

    Je suis revenue de Paris; j'ai passé une belle journée ; le musée du Quai Branly est vraiment magnifique; un vrai régal pour les yeux! Puis, nous avons marché le long de la Seine pour retourner à la gare du Nord, sous le soleil. je suis très contente de ma journée: j'ai fait aussi des progrès dans l'utilisation du métro. C'était la 1ère fois que mon amie et moi allions à Paris seules et nous nous en sommes bien sorties. Ce soir, je suis très fatiguée.


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 03-06-2009 à 21:22:37 (S | E)
    Ciao Olivia ,

    Sei brava !magari, in effetti, sei stanchissima ma felice , non è vero ? Che hai visto al museo ?

    Tu es "brave" , peut-être en effet tu es très fatiguée , mais heureuse n'est-ce pas ? Qu'as-tu vu au musée ?


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 03-06-2009 à 21:57:39 (S | E)
    Il museo du Quai Branly è un bel esempio di archettura contemporane. Questo museo accoglie una ricchissima collezione di oggetti provenienti dai quattro angoli del pianeta: Asia, Oceania, Africa e Americhe. C’è una grande varietà di oggetti di « arti prime » : utensili domestici, totem, strumenti musicali, tessuti, vestiti, gioielli, maschere...
    Sono anche bellissimi il giardino intorno al museo e il muro vegetale sulla sua facciata.


    Le musée du Quai Branly est un bel exemple d'architecture contemporaine. Il accueille une très riche collection d'objets provenant des 4 coins de la planète: Asie,Océanie, Afrique et Amérique. Il y a une grande variété d'objets dits "d'arts premiers"(arts primitifs): ustensiles domestiques, totems, instruments de musique, tissus, habits, bijoux, masques...
    Le jardin autour du musée et le mur végétal sur sa façade sont également très beaux.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de cacciatore, postée le 03-06-2009 à 21:58:01 (S | E)
    Passai il fine della settimana in Milano e, quando arrivai sul teto del Duomo, fui molto felice.


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de cacciatore, postée le 03-06-2009 à 22:22:33 (S | E)
    Buona sera a tutti
    Ho passato la fine dalla settimana in Milano e, quanto arrivai sul teto del Duomo, con questa vista indimenticabile,fui molto felice.

    J'ai passé weekend dernier à Milan, et quand j'arrivai sur le toit du Duomo, avec cette vue inoubliable, je fus très heureux.


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 04-06-2009 à 08:39:22 (S | E)
    Cacciatore, sei fortunato di essere andato a Milano...non vi sono andata da...troppo lontano ma è una bellissima città.

    cacciatore, tu as de la chance d'être allé à Milann....Je n'y suis pas allée depuis...trop lontemps mais c'est une très belle ville.



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

    Page 7 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas