Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Quel ou quello (1)

    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]Quel ou quello
    Message de dianina posté le 23-05-2009 à 11:56:23 (S | E | F)

    Bonjour,
    En faisant des exercices sur le site, j'ai trouvé une phrase qui ne me semble pas en accord avec celle d'un livre d'assimil d'il y a 20 ans que j'ai retrouvé. Je vous les indique:
    - Quello che ti sto per dire deve restare fra di noi, promesso?: phrase du site
    - Vi si mangia bene?
    - Dipende da quel che si spende: Phrases du livre au sujet d'un restaurant.

    Le "quello" et le " quel" me semblent pourtant être les mêmes cas de figure. Comment faire le bon choix?

    De plus je mettrai plutôt "ci" que "vi" ? Mon vieux bouquin est-il encore valable?



    Réponse: [Italien]Quel ou quello de chilla, postée le 23-05-2009 à 12:40:15 (S | E)
    Bonjour,

    c'est exactement la même chose!
    Quello" devient "quel" seulement devant consonne. "Quello" devant une voyelle prend une apostrophe: quell'uomo.
    "Quel" donne plus de fluidité à la phrase. Mais attention: "quello" se comporte comme l'article "lo" devant st-sp-z- etc.

    Donc: quel et quello = celui-là.



    Réponse: [Italien]Quel ou quello de bya56, postée le 23-05-2009 à 13:29:47 (S | E)
    Bonjour,

    'Ci' et 'vi' sont deux adverbes de lieu qui signifient 'in questo/quel luogo'. 'Vi' est plus littéraire et plus recherché que 'ci'.
    La forme 'ci' est donc préférable.


    Réponse: [Italien]Quel ou quello de mondets, postée le 23-05-2009 à 13:31:13 (S | E)
    Buongiorno dianina,
    quanto alla Sua seconda domanda su "vi". Mi sembra che si tratti qui della forma più vecchia e sinonima di "ci" al senso del francese "y". Ambedue, l'italiana "vi" e la francese "y" venute dal latino ibi.


    Bonjour dianina,
    concernant votre seconde question sur "vi". Il me semble qu'il s'agit de la forme plus ancienne et synonyme de "ci" au sens du français "y". Toutes deux provenant du latin ibi.


    Réponse: [Italien]Quel ou quello de dianina, postée le 23-05-2009 à 18:58:33 (S | E)
    Merci à Chilla, Bya et Mondets pour vos réponses, c'est plus clair maintenant!
    Grazie mille!
    Dianina.



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE